Traduction de "is fraught" à espagnol
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
The road ahead was, however, fraught with difficulties.
Sin embargo, el camino que hay por delante está lleno de dificultades.
In days fraught with foreboding but also filled with hope, another generation established this Organization.
En días llenos de temores y esperanzas otra generación estableció esta Organización.
However, the process of unification was fraught with difficulties.
Sin embargo, el proceso de unificación estuvo lleno de dificultades.
We consider the current practice to be conceptually flawed and fraught with serious implications.
Consideramos que la práctica actual presenta problemas conceptuales y está llena de graves implicaciones.
Furthermore, the reactions of the international community to the new Government were fraught with ambiguity.
Por otra parte, las reacciones de la comunidad internacional respecto del nuevo Gobierno están llenas de ambigüedades.
The road ahead nevertheless remains fraught with difficulties.
Sin embargo, el camino está lleno de obstáculos.
It is also fraught with danger.
Además está llena de peligros.
Of course, the road is fraught with risk and danger.
Por supuesto, el camino está lleno de riesgos y peligros.
It cannot be denied that this is an undertaking fraught with difficulties.
Sin duda, se trata de una tarea llena de dificultades.
2. Somalia is continuing its recovery even though the process remains fraught with challenges.
Somalia sigue su recuperación, a pesar de que el proceso sigue lleno de problemas.
Either path is fraught with peril.
Cualquier camino está lleno de peligros.
That's right, mister... because the world out there is fraught with danger.
Así es Señor... Porque el mundo de afuera está lleno de peligros
This period of her work is fraught with darkness.
Este periodo de su trabajo está lleno de oscuridad.
The journey to return you to his arms is fraught with peril.
El viaje de regreso a sus brazos está lleno de peligros.
But the route is fraught with danger.
Pero la ruta está llena de peligros.
On hindsight-- a human life is fraught with uncertainty.
Volviendo la vista atrás... la vida está llena de incertidumbres.
The country is fraught with marauders.
Está lleno de maleantes.
The path is fraught with untold danger
# El camino está lleno de peligros incalculables.
You know, this surgery is fraught with danger, even in the best of circumstances.
Sabes, esta cirugía está llena de peligros, incluso en las mejores circunstancias.
Pole-vaulting is fraught with all kinds of danger.
El salto con garrocha está lleno de toda clase de peligros.
It's fraught with possibilities."
Es algo que está lleno de posibilidades.
And the road is fraught with peril.
Y la calzada está llena de peligros.
The situation is fraught with complications.
¾La situación está llena de complicaciones.
But such an operation was fraught with danger.
Pero tal operación estaba llena de peligros.
But this mystical journey was fraught with danger.
Pero este viaje místico estaba lleno de peligro.
Yet grave, this task is, and fraught with peril.
Pero seria esta tarea es, y de peligros llena está.
A moment’s silence ensued fraught with suspense.
Siguió una pausa silenciosa y llena de ansiedad.
This is because my journey seems fraught with paradox;
Eso se debe a que esta aventura parece llena de paradojas;
It is a moment fraught with the highest danger for the human spirit.
Es un instante lleno de peligro para la mente humana.
The author alleges that the trial was fraught with irregularities.
El autor alega que el juicio estuvo plagado de irregularidades.
However, the DDRR programme has been fraught with difficulties.
Sin embargo, dicho programa ha estado plagado de dificultades.
190. The past year was fraught with humanitarian disasters.
El año pasado estuvo plagado de desastres en la esfera humanitaria.
The operation was enormously complex and fraught with difficulties.
La operación era sumamente compleja y estaba plagada de dificultades.
JASON: The journey to Aegina is fraught with danger.
El viaje a Egina está plagado de peligros.
It would seem the road to Aegina is fraught with danger, as our young Queen is about to find out.
Parece que el camino a Egina está plagado de peligros. - Como la joven reina descubrirá. - Los convenceré de ir por Phyria.
An absent father returning out of the blue is fraught with peril.
Un padre ausente regresando de la nada está plagado de riesgos.
But the enterprise on which I'm about to embark on is fraught with eminent peril, much too dangerous for a young lady of your tender years.
Pero el emprendimiento en el que me embarcaré está plagado de peligros inminentes. es muy peligroso para una jovencita de tu edad.
Just keep in mind, though, addiction is fraught with many complex issues.
Sólo tenga en cuenta, sin embargo, la adicción está plagada de muchas cuestiones complejas.
Well, Sharon, I'm asked that question a lot, and the stark reality is that that situation is fraught with delightful possibilities.
Bueno, Sharon, me hacen mucho esa pregunta, y la cruda realidad es que una situación así está plagada de... Encantadoras posibilidades.
The mission is fraught with technical problems.
La misión está plagado de problemas técnicos.
The fact that the Mesopotamians had a story of a flood is not surprising because Mesopotamian history is fraught with stories of trying to contain the Tigris and Euphrates and make them usable for agriculture.
El hecho de que los mesopotámicos tenían una historia de una inundación no es sorprendente debido a que la historia mesopotámica está plagada de relatos de intentos de contener al Tigris y al Éufrates y convertirlos en útiles para la agricultura.
This mission is fraught with dangers.
Esta misión está plagada de peligros.
That path is fraught with peril.
-Ese camino está plagado de peligros.
The future was fraught with uncertainty.
El porvenir estaba plagado de incertidumbre.
It is a project fraught with danger to yourself.
Es un proyecto plagado de peligros para ti.
“This is a mere reconstruction, fraught with errors.”
—Esto no es más que una reconstrucción, plagada de errores.
Besides, the job was fraught with pitfalls.
Además, el trabajo estaba plagado de escollos.
But that was a one-way trip, fraught with peril.
Pero fue una travesía sin retorno, plagada de peligros.
The way back would be fraught with danger.
El camino de vuelta estaría plagado de peligros.
The project was massive. Expensive. Fraught with difficulties.
El proyecto era colosal, oneroso y plagado de dificultades.
Her life wasn’t fraught with the drama of her daughter’s.
Su vida no estaba tan plagada de dificultades como la de su hija.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test