Traduction de "inasmuch as" à espagnol
Exemples de traduction
conjonction
The character of our work now became more complex... inasmuch as I was directly selling the products... as well as removing them from the plant.
El tipo de trabajo se hizo ahora más complejo, ya que yo vendía directamente los productos, y además, los sacaba de la fábrica.
However... we were concerned by these exorbitant sums inasmuch as we feared that the money might have come from our till.
Pero estos cuantiosos gastos nos conciernen, ya que hemos temido que el dinero procediera de nuestra caja.
Maybe you would like to come with me inasmuch as you've taken an interest in him.
Quizá quiera venir conmigo... ya que se ha tomado tantas molestias con él.
Inasmuch as the estate was settled through my office I was in a natural position to cultivate her and I've done fairly well.
Ya que sus propiedades las gestionaba mi empresa tuve la posibilidad de entrar en contacto con ella. Y me ha ido muy bien.
It is... inasmuch as we're here.
Sí... ya que estamos aquí.
Inasmuch as Pvt. Curtis won't be using it.
Ya que no lo utilizará el soldado Curtis.
Inasmuch as he's renting out his own house and he's living in mine--
Ya que está alquilando su casa y vive en la mía...
Inasmuch as operational headpuarters are now set up here in San Francisco... we will use this area as an example.
Ya que el cuartel general se encuentra ahora en San Francisco... usaremos esta zona como ejemplo.
And, uh, inasmuch as this new job touches all our futures, I thought it very important to convene the entire family. Big deal.
Y... ya que este nuevo trabajo nos afecta a todos... creí conveniente convocar a toda la familia.
He insisted that inasmuch as none of Emily's dresses were missing she might have gone out with some of my own things.
Insistió en que, ya que sus vestidos no faltaban, quizá ella se habría ido con mis cosas.
conjonction
Of course, inasmuch as you've let us in for it.
Sin duda, puesto que todo es tu culpa.
Yeah, inasmuch as no umbilical cord reaches 20,000 miles.
Sí, puesto que ningún cordón umbilical mide 30.000 km.
With "splanchforgustic" "meltadonographicisms." Consequently, I will be unable to indulge in these "archolinear gradiscopics"... inasmuch as I am taking Miss Blake to dinner this evening.
En consecuencia, no puedo dedicarme a estas " gradiscopías arcolineales"... puesto que llevaré a la Srta. Blake a cenar esta noche.
Inasmuch as jeopardy does not attach until…..
Y puesto que el riesgo no llega hasta...
This was an idle and unpractical question, inasmuch as the answer was not forthcoming;
Era una pregunta ociosa y poco práctica, puesto que la respuesta no iba a ser inmediata.
This I regret, inasmuch as, as a yard, it is possibly the biggest in the world;
Me parece lamentable puesto que, como prado, quizá sea el mayor del mundo;
There is additional evidence of bad feeling between you and the prosecuting attorney inasmuch as you personally fired him from his post.
Hay pruebas adicionales de cierta animosidad entre usted y el fiscal general, puesto que fue usted quien le expulsó personalmente de su puesto.
"Inasmuch as we don't have a choice in the matter, let's err indeed," Trujillo said. "Christ," Jane said.
Puesto que no podemos elegir, equivoquémonos ―dijo Trujillo. ―Cristo ―intervino Jane.
conjonction
The Mission is monitoring the legal actions and complaints, inasmuch as they may affect freedom of association.
La Misión da seguimiento a las acciones emprendidas y a las denuncias formuladas en cuanto pudieran afectar el derecho de asociación.
Inasmuch as the National Congress has adopted the following law,
Por Cuanto, el Honorable Congreso Nacional, ha sancionado la siguiente ley,
This, as I said on a previous occasion, is very difficult to justify inasmuch as it affects the work of this Conference.
Esto, tal como lo dije en una oportunidad anterior, es muy difícil de justificar, por cuanto afecta a la labor de esta Conferencia.
That decision was correct, inasmuch as it promoted the universal character of this global Organization.
Esa decisión fue correcta por cuanto favoreció la universalidad de esta Organización.
Inasmuch as no rules of behavior are offered.
Los cuantos no ofrecen reglas de comportamiento.
Inasmuch as I ever am.” He grinned and released me. “That’s the best I can hope for.
Sonrió y me soltó. —Eso es todo cuanto puedo esperar.
The general effect of the performance was much the same as that of the Davenport brothers, but it was more impressive, inasmuch as the medium was in full view, and was under control by a spectator.
Era un fenómeno parecido al de los hermanos Davenport, pero aún más impresionante, por cuanto el medium era totalmente visible y estaba sometido a la fiscalización de un espectador.
BERNARD talked of this matter rather theoretically, inasmuch as to his own sense, he was in a state neither of incipient nor of absorbed fascination.
Bernard hablaba de manera bastante teórica, por cuanto él mismo, según creía, no se hallaba bajo ningún estado, ni incipiente ni absorbente, de fascinación.
conjonction
Inasmuch as I couldn't marshal all the resources at my disposal to protect him, yes.
Dado que no pude poner todos los recursos a mi disposición para protegerle, sí.
Perhaps Andronicus had stayed in it himself, inasmuch as Dalmatia had been under Byzantine control the past couple of decades.
Quizá hasta el propio Andrónico se había alojado allí, dado que Dalmacia estaba bajo control bizantino desde hacía dos décadas.
How he had done so he would have found it difficult to explain, inasmuch as in one way or another, for a week, he had spent several hours in talk with her.
Cómo había logrado esto, era algo difícil de explicar, dado que, de una u otra manera, había charlado con ella varias horas durante la semana.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test