Traduction de "hated man" à espagnol
Hated man
Exemples de traduction
Farinata, another hated man in life.
Farinata, otro hombre odiado en la vida.
I'm sworn to do something that'll make me a hated man in this county.
A menos que alguien haga algo deberé hacer algo que me convertirá en un hombre odiado.
I died a hated man.
Morí siendo un hombre odiado.
Najibullah was a hated man.
Najibula era un hombre odiado.
The Emperor could easily order the arrest of this hated man, even his death. Fouché had betrayed him.
Podría ordenar que se arrestara a ese hombre odiado y aún que se le matara, pues lo había traicionado.
As he stood there, arms crossed, he not only felt it himself but also made this hated man feel the faith of the millions of followers who revered and loved the Emperor with his folded arms. The Emperor waited for the Minister like a statue of himself.
Al cruzar los brazos no sólo sentía su propia importancia, sino que hacía sentir a ese hombre odiado la fe de millones de creyentes, que lo veneraban y amaban en esa actitud suya de plena seguridad en si mismo, y la más apropiada para una estatua.
In fact, when Tolkien’s publisher had asked Lewis to contribute a short piece for the dust jacket of the first edition of The Fellowship of the Ring, Lewis wrote the following cautionary words to Tolkien: ‘Even if he and you approve my words, think twice before using them: I am certainly a much, and perhaps an increasingly, hated man whose name might do you more harm than good.’4 Lewis’s warning was prophetic.
De hecho, cuando el editor de Tolkien pidió a Lewis que redactara un breve texto para la sobrecubierta de la primera edición de El Señor de los Anillos, Lewis escribió las siguientes palabras a Tolkien: «Aunque tú y él aprobéis mis palabras, pensad dos veces antes de usarlas: soy sin duda un hombre odiado, quizá cada vez más, y mi nombre podría hacer más daño que bien».[245] La advertencia de Lewis fue profética.
though before sending his contribution for the ‘blurb’ to Rayner Unwin he had warned Tolkien: ‘Even if he and you approve my words, think twice before using them: I am certainly a much, and perhaps an increasingly, hated man whose name might do you more harm than good.’ Prophetic words, for more than one critic reviewing the book in August 1954 displayed an extraordinary personal animosity to Lewis, and used (or wasted) a good deal of space in mocking Lewis’s comparison of Tolkien to Ariosto.
pero deseaba hacer todo lo posible para ayudar a Tolkien, aunque antes de enviar a Rayner Unwin su «desmesurado elogio» había advertido al autor: «Aunque tú y él aprobéis mis palabras, pensad dos veces antes de usarlas: soy sin duda un hombre odiado, quizá cada vez más, y mi nombre podría hacer más daño que bien». Palabras proféticas, porque en agosto de 1954 un crítico demostró extraordinaria animosidad personal contra Lewis y empleó (o desperdició) buena cantidad de espacio para burlarse de su comparación entre Tolkien y Ariosto.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test