Traduction de "good letter" à espagnol
Good letter
Exemples de traduction
They are good letters.
Son buenas cartas.
Ms. Holloway. Good letter.
Muy buena carta, Srta. Holloway.
Read'em, they're good letters.
Léelas, son buenas cartas.
Francis writes a good letter.
Francis escriba una buena carta.
It is a good letter.
Es una buena carta.
They were good letters.
Eran buenas cartas.
Writes a good letter.
Escribe una buena carta.
That was a good letter.
Ésa fue una buena carta.
It’s a good letter. I’ll send it out tomorrow.
Es una buena carta. La mandaré mañana.
“It is, indeed, I think, the very essence of a good letter to be shown,” he wrote;
Por cierto, creo que la esencia misma de una buena carta reside en poder ser mostrada —escribió—;
I couldn't write a good letter when I knew Aunt Elizabeth was going to read it. I felt paralized.
No podía escribir una buena carta sabiendo que la tía Elizabeth iba a leerla. Me sentía paralizada.
You two bright jewels of our University must help me to concoct a good letter, scattering broadcast such phrases as 'even-handed justice,' 'never-failing generosity', 'kindly courteousness,' etc., etc."
Vosotros dos, lumbreras de nuestra Universidad, debéis ayudarme a condimentar una buena carta utilizando generosamente ingredientes tales como: justicia imparcial, inagotable largueza, amable benevolencia, etc.
A good letter could get you a position in the better cohorts, sometimes even special jobs like legion messenger, which made you exempt from the grunt work like digging ditches or conjugating Latin verbs. Percy shifted. “Letters?
Una buena carta te podía conseguir un puesto en las mejores cohortes, a veces incluso cargos especiales, como el de mensajero de la legión, que te eximían del trabajo sucio de cavar zanjas o conjugar verbos en latín. Percy se movió. —¿Cartas?
Good letters, he felt, well-written letters, with many observant remarks about her experiences in Dublin, Cork, London, Paris, Nice, Florence, and Rome, for not unlike her brother, Artie, Celia knew how to look at things carefully, with more patience and curiosity than most people did, as displayed in this sentence about the Irish countryside in one of her early letters, which set the tone for everything that followed: A green treeless land dotted with gray stones and black rooks flying overhead, a stillness in the heart of all things, even when the heart is beating and the wind has begun to blow.
Buenas cartas, consideraba él, bien escritas, con muchas observaciones perspicaces sobre sus experiencias en Dublín, Cork, Londres, París, Niza, Florencia y Roma, porque al igual que su hermano, Artie, Celia sabía observar las cosas con detenimiento, con más paciencia y curiosidad que la mayoría de la gente, tal como ponía de manifiesto en esta frase sobre la campiña irlandesa en una de sus primeras misivas, que marcó el tono de todas las que vinieron después: Una tierra verde sin árboles salpicada de piedras grises y negros grajos que vuelan en lo alto, una quietud en el corazón de todas las cosas, incluso si el corazón sigue latiendo y empieza a soplar el viento.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test