Traduction de "future work" à espagnol
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
wants to cut off the Belfast Charter... from any future work.
Quiere dejar el Belfast Charter sin ningún trabajo futuro.
Um, perhaps, in some future work, um, you could write about the habits of life, character, enthusiasm, of a clergyman.
Ummm, quizás en algún trabajo futuro puede escribir sobre los hábitos de vida carácter, entusiasmo, de un clérigo.
And as far as any future work goes, why don't you move to Antarctica?
Y respecto a cualquier trabajo futuro, ¿Por qué no te mudas a la Antártida?
Eli is owed for work already completed, Not for future work on an unenforceable contract, Which, by the way, the petitioner maintains
A Eli se le debe el trabajo ya hecho, no el trabajo futuro de un contrato inaplicable, el que, por cierto, el peticionario mantiene que fue un acuerdo con un apretón de manos.
In future works, this will be a staple of Salinger’s better writings.
En trabajos futuros, esto constituirá un sello de los mejores escritos de Salinger.
Just as their collaboration had been a forced marriage, the two geniuses, while never losing their respect for each other’s abilities and ideas, carried out their future work on parallel tracks.
Como su colaboración había sido forzada, los dos genios, aunque nunca perdieron su respeto por las capacidades e ideas del otro, realizaron su trabajo futuro en vías paralelas.
Standing, we exchanged a few words about her health, mine, remarks as to some people of the Russian colony, and then Natalia Haldin, establishing me on the sofa, began to talk openly of her future work, of her plans.
De pie, intercambiamos una palabras sobre su salud y la mía, algún comentario acerca de la colonia rusa y, a continuación, instalándome en el sofá, Natalia Haldin empezó a hablar abiertamente de su trabajo futuro, de sus planes.
Being in possession of most of the pieces of don Juan's lessons in the art of dreaming, I would like to explain in a future work the current position and interest of his last four students: Florinda Grau, Taisha Abelar, Carol Tiggs, and myself.
Puesto que no hay más fragmentos disociados en las lecciones de don Juan sobre el arte de ensoñar, me gustaría explicar, en trabajos futuros, la posición actual y el interés de sus cuatro últimos estudiantes: Florinda Donner, Taisha Abelar, Carol Tiggs y yo.
When it came to the money end of things, I mentioned both the screenplay and the story I’d been outlining in the blue notebook, neglecting to add that the first project was no more than a tentative query, the faintest promise of future work, and that the second project had already stalled.
Cuando llegamos al aspecto económico del asunto, mencioné tanto el guión como la historia que estaba bosquejando en el cuaderno azul, omitiendo añadir que el primer proyecto no era más que una tentativa vacilante, la más vaga promesa de un trabajo futuro, y que el segundo ya había llegado a un punto muerto.
Here in Greece it was that I posed to its most famous sculptor for a statue of Aphrodite, or rather it was as a mould of perfect Womanhood that I posed, desiring that this sculptor, who pleased me, should have one flawless model to copy in his future work, for which he blessed me, naming that statue “Beauty’s Self.”
Fue aquí en Grecia que posé ante su más famoso escultor para una estatua de Afrodita, o mejor dicho, fue para el molde de la Femineidad perfecta para lo que posé, deseando que este escultor, que me agradaba, pudiera tener un modelo perfecto para copiar en su trabajo futuro, por lo que me bendijo, dando a la estatua el nombre de "Belleza encarnada".
The problem was that the colonel might not trust his nephew’s talents, might have sent him on a phony errand. He woke at one point from a dream of biblical force, a prophetic dream, assured that the island of Mindanao held no interest for the United States, that this Catholic priest couldn’t possibly be running guns to Muslims, that life had called him—Skip Sands the Quiet American, the Ugly American—to this place only to enlarge his understanding in aid of his future work.
El problema era que el coronel tal vez no confiara en los talentos de su sobrino, y era posible que lo hubiera mandado a una falsa misión. En un momento dado se despertó de un sueño de fuerza bíblica, un sueño profético, convencido de que la isla de Mindanao no tenía ningún interés para Estados Unidos, de que era imposible que su sacerdote católico estuviera traficando con armas para los musulmanes, que la vida lo había llamado a él —a Skip Sands, el americano impasible, el americano feo— a aquel lugar solo para ampliar su entendimiento con vistas a su trabajo futuro.
In future works, this will be a staple of Salinger’s better writings.
En trabajos futuros, esto constituirá un sello de los mejores escritos de Salinger.
Just as their collaboration had been a forced marriage, the two geniuses, while never losing their respect for each other’s abilities and ideas, carried out their future work on parallel tracks.
Como su colaboración había sido forzada, los dos genios, aunque nunca perdieron su respeto por las capacidades e ideas del otro, realizaron su trabajo futuro en vías paralelas.
Standing, we exchanged a few words about her health, mine, remarks as to some people of the Russian colony, and then Natalia Haldin, establishing me on the sofa, began to talk openly of her future work, of her plans.
De pie, intercambiamos una palabras sobre su salud y la mía, algún comentario acerca de la colonia rusa y, a continuación, instalándome en el sofá, Natalia Haldin empezó a hablar abiertamente de su trabajo futuro, de sus planes.
Being in possession of most of the pieces of don Juan's lessons in the art of dreaming, I would like to explain in a future work the current position and interest of his last four students: Florinda Grau, Taisha Abelar, Carol Tiggs, and myself.
Puesto que no hay más fragmentos disociados en las lecciones de don Juan sobre el arte de ensoñar, me gustaría explicar, en trabajos futuros, la posición actual y el interés de sus cuatro últimos estudiantes: Florinda Donner, Taisha Abelar, Carol Tiggs y yo.
When it came to the money end of things, I mentioned both the screenplay and the story I’d been outlining in the blue notebook, neglecting to add that the first project was no more than a tentative query, the faintest promise of future work, and that the second project had already stalled.
Cuando llegamos al aspecto económico del asunto, mencioné tanto el guión como la historia que estaba bosquejando en el cuaderno azul, omitiendo añadir que el primer proyecto no era más que una tentativa vacilante, la más vaga promesa de un trabajo futuro, y que el segundo ya había llegado a un punto muerto.
Here in Greece it was that I posed to its most famous sculptor for a statue of Aphrodite, or rather it was as a mould of perfect Womanhood that I posed, desiring that this sculptor, who pleased me, should have one flawless model to copy in his future work, for which he blessed me, naming that statue “Beauty’s Self.”
Fue aquí en Grecia que posé ante su más famoso escultor para una estatua de Afrodita, o mejor dicho, fue para el molde de la Femineidad perfecta para lo que posé, deseando que este escultor, que me agradaba, pudiera tener un modelo perfecto para copiar en su trabajo futuro, por lo que me bendijo, dando a la estatua el nombre de "Belleza encarnada".
The problem was that the colonel might not trust his nephew’s talents, might have sent him on a phony errand. He woke at one point from a dream of biblical force, a prophetic dream, assured that the island of Mindanao held no interest for the United States, that this Catholic priest couldn’t possibly be running guns to Muslims, that life had called him—Skip Sands the Quiet American, the Ugly American—to this place only to enlarge his understanding in aid of his future work.
El problema era que el coronel tal vez no confiara en los talentos de su sobrino, y era posible que lo hubiera mandado a una falsa misión. En un momento dado se despertó de un sueño de fuerza bíblica, un sueño profético, convencido de que la isla de Mindanao no tenía ningún interés para Estados Unidos, de que era imposible que su sacerdote católico estuviera traficando con armas para los musulmanes, que la vida lo había llamado a él —a Skip Sands, el americano impasible, el americano feo— a aquel lugar solo para ampliar su entendimiento con vistas a su trabajo futuro.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test