Traduction de "front page headline" à espagnol
Exemples de traduction
The proceedings had not, perhaps, made front-page headlines but they had commanded serious attention from NGOs, Member States and the press.
Tal vez sus actuaciones no den lugar a titulares en primera plana de los diarios, pero han despertado un serio interés entre las organizaciones internacionales, los Estados miembros y la prensa.
The front-page headline of the Hattiesburg American screamed: “Krane Chemical Nailed for $41 Million.”
El titular de primera plana del Hattiesburg American anunciaba: «Krane Chemical sancionada con cuarenta y un millones de dólares».
On Monday morning, the front-page headline in the Daily News had been KIPS BAY TENANTS SAY: WE’VE GOT KILLER MOLD.
El lunes por la mañana, el titular en primera plana del Daily News decía: LOS RESIDENTES EN KIPS BAY AFIRMAN QUE TIENEN MOHO TÓXICO.
As The Indian Express’s hyperbolically affectionate front-page headline demonstrated, the party spirit was spilling into the media, drowning the few, muted negative voices.
Como puso de manifiesto el titular de primera plana hiperbólicamente afectuoso de The Indian Express, el espíritu festivo se filtraba en los medios, ahogando las pocas y apagadas voces negativas.
Front-page headlines divided more or less equally between “blackmailer” and “flea,” and most made use of a photograph of Vernon taken at a Press Association banquet looking somewhat squiffy in a crumpled dinner jacket.
Los titulares de primera plana dividían a partes iguales sus preferencias entre «chantajista» y «mosca», y la mayoría hizo uso de una fotografía de Vernon, tomada en un banquete de la Asociación de la Prensa, en la que aparecía enfundado en un arrugado esmoquin y visiblemente achispado.
In a CNN interview in the summer of 2015, Trump said that Fox anchor Megyn Kelly was bleeding from her “eyes” and “wherever” when she aggressively questioned him during a presidential debate, and The New York Times decided to make this the top front-page headline the following day—the most important news of the day was supposedly how gross and juvenile Trump was in making a reference to Megyn Kelly’s menstrual blood.
En una entrevista de la CNN en el verano de 2015, Trump dijo que a la presentadora de la Fox, Megyn Kelly, le sangraban «los ojos y a saber qué más» cuando le lanzó preguntas agresivas en el debate presidencial, y The New York Times decidió convertirlo en el titular de primera plana del día siguiente: la noticia más importante de la jornada se suponía que era lo soez e infantil que había sido Trump al aludir al ciclo menstrual de Megyn Kelly.
A front-page headline caught her eye.
Un titular en primera página le llamó la atención.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test