Traduction de "ennoblement" à espagnol
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
In terms of moral philosophy, human dignity requires an ennoblement of the soul, an opportunity to give affection and show deference, a sense of self-worth and of the value of others, and a sense of the value of every task to be performed in the human community, such value being measured not in pecuniary terms but rather in the satisfaction derived from having contributed to universal harmony.
En términos de filosofía moral, la dignidad humana implica un ennoblecimiento del alma, la posibilidad de manifestar afecto y deferencia, un sentido del valor de uno mismo y del otro, y un sentido de la nobleza de todas las tareas que deben ser cumplidas en la comunidad humana, y donde este carácter de nobleza se mide no en valor pecuniario, sino por la satisfacción de aportar una contribución a la armonía universal.
Its implementation process and its ultimate responsibility will become fully African only if it is manifested in an effective and profound manner through the ennoblement of African values, especially respect for the family.
El proceso de aplicación y la responsabilidad final serán plenamente africanos únicamente si se manifiestan de manera profunda y eficaz por medio del ennoblecimiento de los valores africanos, en particular, del respeto de la familia.
As my country sees it, this High-level Plenary Meeting is required to work urgently and diligently on a threefold agenda: first, to advance the development agenda in practical terms focusing on the Millennium Development Goals (MDGs), and beyond them to work to achieve a sustainable condition based on the principles of solidarity, complementarity, equity, and humanity's ennoblement; secondly, to strengthen the role of the United Nations in the management of fundamental global economic, security, social and political issues touching and concerning mankind; and, thirdly, to redress appropriately the systemic problems in international trade, international finance, money and technology transfers, financing for development, and global decision-making, in such a manner as to reflect the apt, time-honoured principles of justice, equity, democracy, transparency, accountability and inclusiveness.
A juicio de mi país, es necesario que esta reunión plenaria de alto nivel obre de manera urgente y diligente mediante un programa triple: primero, adelantar en forma práctica el programa de desarrollo centrándose en los objetivos de desarrollo del Milenio y, más allá de éstos, trabajar para lograr una condición sostenible basada en los principios de la solidaridad, la complementariedad, la equidad y el ennoblecimiento de la humanidad; segundo, fortalecer la función de las Naciones Unidas en la gestión de cuestiones mundiales fundamentales en materia de economía, de seguridad, de política tocantes y relativas a la humanidad; y, tercero, remediar en forma adecuada los problemas sistémicos del comercio internacional, las finanzas internacionales, las transferencias de fondos y de tecnología, la financiación para el desarrollo y la adopción de decisiones mundiales de modo tal que queden reflejados los principios siempre loables de la justicia, la equidad, la democracia, la transparencia, la rendición de cuentas y la inclusividad.
Although the economy, the environment, the elimination of poverty, the management of demographic processes and sustainable development are the main challenges for us all, the time is also ripe to protect and preserve the national cultural heritage, which remains an ever present fountain to enrich and ennoble the human spirit.
Si bien la economía, el medio ambiente, la erradicación de la pobreza, la gestión de los procesos demográficos y el desarrollo sostenible son los principales retos que afrontamos todos nosotros, también ha llegado el momento de proteger y preservar el patrimonio cultural de cada nación, que sigue siendo una fuente inagotable de enriquecimiento y ennoblecimiento del espíritu humano.
The day of Harry's ennobling banquet.
El día del banquete de ennoblecimiento de Enrique.
ennoblement’: Letters, 220.
Dios en el drama «ennoblecimiento»: Letters, 220.
No constitutional question was therefore raised by his ennoblement.
Por lo tanto, su ennoblecimiento no planteó ningún problema constitucional.
He had no sense of being ennobled by everything he’d experienced or lost.
No percibía en sí mismo ningún ennoblecimiento por todo lo sufrido, todo lo perdido.
Certainly. Our destination is Torqual, where we will arrive in time for the Festival of Ennoblements.
—Por supuesto. Nuestro destino es Torqual, donde llegaremos a tiempo para el Festival del Ennoblecimiento.
He basked, just before sleep, in the contemplation of that ennoblement; it was almost as good as a medicine.
Se solazó, poco antes de dormirse, en semejante ennoblecimiento: resultaba casi tan bueno como una medicina.
(and in oneself) is often startling.’ The potential for such change or ennoblement in the face of danger lies at the heart of all his portrayals of character.
(y en uno mismo) resulta a menudo inesperado». El potencial para un cambio o un ennoblecimiento tales ante el peligro está en el núcleo de todos sus retratos de personajes.
This makes perfect sense if, as Tolkien once wrote (Letters, no. 181), the plot is concerned with ‘the ennoblement (or sanctification) of the humble’.
Esto tiene sentido si, como Tolkien escribió una vez (Cartas, n.º 181), el argumento trata de «el ennoblecimiento (o santificación) del humilde».
A parallel may be drawn with a phenomenon that Tolkien found deeply moving: the ‘ennoblement of the ignoble’ through hardship and fear.
Se puede delinear un paralelismo con un fenómeno que Tolkien encontraba profundamente conmovedor: el «ennoblecimiento de lo vil» por medio de la privación y el miedo.
It was not a mere PR move that I made ennobling the human race the mission of this company, even if you don’t agree with how I’ve gone about it.
El que haya convertido el ennoblecimiento de la raza humana en la misión de esta empresa no es una mera estrategia de cara a la galería, incluso aunque no estéis de acuerdo con mi enfoque.
“Your family amazes us all, my lord,” Sandman said, with an irony that was utterly wasted on the Earl, “but however new his ennoblement, I still come with the viscount’s authority.” He produced the Home Secretary’s letter, which was waved away.
—Vuestra familia nos asombra a todos, milord —observó Sandman, con una ironía dirigida totalmente al conde—, pero dejando aparte su reciente ennoblecimiento, vengo con la autoridad del vizconde —le mostró la carta del secretario de Estado, que fue apartada—.
nom
The concept of international crimes ennobled the draft articles and the whole regime of international responsibility, although States which viewed international relations from the standpoint of power interests found the concept an awkward one.
El concepto de crímenes internacionales ennoblece el proyecto de artículos y todo el régimen de la responsabilidad internacional, aun cuando resulte incómodo para los Estados que consideran las relaciones internacionales desde el prisma de los intereses de poder.
Power ennobles, but Petroleum Power ennobles absolutely.
El poder ennoblece, pero el poder del petróleo ennoblece del todo.
And you know the old saying. Power ennobles.
Y ya conoces el viejo dicho: «El poder ennoblece.
Absolute power ennobles absolutely." "Yes, sir," I said.
Y el poder absoluto ennoblece de un modo absoluto.» —Si, señor —le dije.
No ennobling or lofty thoughts went into its fabrication; and none could emanate from it, had it the power of original thought.
Ningún pensamiento noble ni elevado participó en su creación, y ninguno podría emanar de él si poseyese el poder de pensar por sí mismo.
in 1782 he was ennobled as ‘von Goethe’. His journey to Italy in 1786-8 influenced the development of his mature classical style; in the 1790s, he and his younger contemporary Schiller (1759-1805) were the joint architects of Weimar Classicism, the central phase of German literary culture. Goethe wrote in all the literary genres but his interests extended far beyond literature and included a number of scientific subjects. Faust, written at various stages of his life and in a variety of styles, became a constantly enlarged repository of his personal wisdom.
Johann Wolfgang von Goethe (1749-1832) hizo de Fausto la obra de su vida. Su elaboración, que parte de un fragmento que escribió en 1790, le ocupó en la juventud y en la vejez; remató su segunda y última parte el año de su muerte. Podría decirse que, como el doctor de la obra que alcanza un trato con el diablo, Goethe hizo un pacto fáustico con su Fausto, pues depositó en él su alma. Muy pocos textos de la literatura universal recogen tantos motivos esenciales en un lenguaje poético tan potente como Fausto: la aspiración inútil del conocimiento científico frente al poder de la vida («Todo eso que el mundo llama inteligencia y ciencia no es más que vanidad y orgullo.»), la grandeza de la voluntad («En el principio, era la acción.») y su tragedia («El hombre yerra tanto como lucha.»), el valor de la emoción por encima del concepto («...
yet it is the latter who are ennobled for their services to the nation, while the men who really make and do things are overlooked.
sin embargo, a éstos se les conceden títulos aristocráticos por sus servicios al país, mientras que se desatiende a los hombres que realmente trabajan y crean riqueza.
The only thing to recommend poverty, he felt, was the way it ennobled some people with a dignity which wealth simply could not match.
Para él, el único aspecto recomendable de la pobreza era la forma en que ésta ennoblecía a algunas personas con una dignidad que la riqueza no podía otorgar a nadie.
Religion was not a sum of miraculous fantasies and terrible prejudices, it was a vast field of study ennobled by the intellectual rigor of philosophy and a wealth of historical scholarship, philology, archeology.
La religión no era una suma de fantasías milagreras y terribles prejuicios, sino un vasto campo de estudio ennoblecido por la disciplina intelectual de la filosofía y por toda la riqueza de la erudición histórica, de la filología, de la arqueología.
The group drove down to the station, and as the workers were catching the train, the general’s car drove past the platform toward Prague, and the girl with her breasts hanging out pulled the saber from its scabbard and cried, On to Prague! And so they arrived in Prague and, the way we heard it later, it must have been a wonderful sight, the general and the poet and the girls, especially the one with her blouse ripped and her two breasts thrusting forward and the sword unsheathed, driving down Přikopy and Národní Třida while policemen saluted and the general slumped in the back seat of the Hispano-Suiza sound asleep. Here, in the Hotel Tichota, I also learned that the ones who invented the notion that work is ennobling were the same ones who drank and ate all night long with beautiful women on their knees, the rich ones, who could be as happy as little children. I always used to think that the rich were damned, that country cottages and cozy little parlors and sour soup and potatoes were what gave people a feeling of happiness and well-being, and that wealth was evil.
cargado el coche de este modo, se dirigió hacia la estación llena de obreros que esperaban el tren; mientras pasaba entre la gente, la chica con los pechos descubiertos y el sable desenvainado lanzaba gritos de guerra: ¡A Praga! ¡A Praga!; su llegada a la capital debió de ser maravillosa, nos informaron que la limusina con aquellas personalidades y sobre todo la chica del sable y los pechos desnudos pasó por las grandes avenidas, saludada con gesto militar por los guardias en los cruces, mientras el general roncaba plácidamente, con los brazos colgando… En el hotel Plácido hice un descubrimiento: comprendí que el que inventó eso de que el trabajo dignifica no podía ser otro que un rico, uno de los que nadan en la abundancia y organizan bacanales en nuestro hotel, la gente de postín que sabe divertirse y ser feliz como niños pequeños… Querían hacerme creer que la riqueza trae mala suerte y que la felicidad auténtica se encuentra en las cabañas y las buhardillas, donde la gente come pan seco untado con aceite y patatas hervidas;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test