Traduction de "drab" à espagnol
Exemples de traduction
adjectif
Amid my drab, diurnal quest
En mi monótona búsqueda sin razón,
Yes. It's frightfully drab and utilitarian.
Es terriblemente monótono y utilitario.
From drab and dull, to unique and marvellous
"No es monótona"
Everything's so drab. Paint it again!
todo es tan monotono pintalo de nuevo!
Just, the walls were so drab.
Exacto, las paredes son tan monótonas.
It was awfully drab, wasn't it?
Era realmente monótono, ¿verdad?
Every drab event of her drab life meticulously documented.
Cada suceso monótono de su vida monótona está meticulosamente documentado.
Well, it's so drab.
Bueno, es tan monótono.
Out pour drab, dull colours.
Será un dibujo monótono, con colores aburridos.
The corridor was long and drab and gray, lined with equally drab doors.
El corredor era largo y monótono y gris, delineado con puertas igualmente monótonas.
Plain, sparse, drab.
Sencilla, monótona.
How drab reality was.
Qué monótona era la realidad.
Long, low, and drab.
Largo, bajo y monótono.
The drab ordinary life;
La monótona vida ordinaria;
The drab cable was invisible.
El monótono cable era invisible.
Not because it was drab or poorly furnished.
No porque era monótona o mal amueblada.
They are driving across drab yellow fields.
Avanzan entre monótonos campos amarillos.
Everything in Nulle seemed drab and half-hearted.
En Nulle todo parecía monótono y descorazonador.
adjectif
IF ANYTHING, DRAB, A LITTLE MOUSY.
Gris, en todo caso. Poca cosa.
It isn't drab, is it?
No es gris, verdad?
Right. Your drab, solitary life.
Tu vida gris y solitaria.
Why is it so drab?
¿Por qué es tan gris?
A drab routine, cramped, mechanical.
Una rutina gris, apretada, mecánica.
I was a drab little crab once
Cangrejo gris, pequeñín fue
Those people usually look drab and grey.
Porque ellos generalmente lucen grises y sombríos.
Another thorn in my drab life.: my mother.
Otro capítulo doloroso de mi vida gris:
Maybe, but sometimes it's so drab here.
Puede ser, pero en ocasiones es gris.
The night seemed drab.
La noche se le antojó insulsa y gris.
What a drab, lonely world this is.
Que mundo tan gris y solitario es éste.
The pergola – in a drab, grim house, in a drab, grim street on a drab, grim day – gave a view not of the damp stained wall beyond, but of open countryside bathed in brilliant light.
La pérgola —en una casa gris, sombría; en una calle gris, sombría; en un día gris, sombrío— no mostraba la pared con manchas de humedad de detrás, sino una extensión de campo abierto bañado en una luz brillante.
The next morning was still damp and drab.
El día siguiente también amaneció húmedo y gris.
I risk the drab common fate.
Me arriesgo al gris y deprimente destino común.
He stared up at the drab, moonless sky;
Observó el cielo gris y sin luna;
They were large and drab, reminding Mr.
Grandes y parduscas, a Mr.
Like the drab coveralls. City trucks.
Como los monos parduscos. Camiones municipales.
Their drab leaves gave off a faint luminescence.
De las hojas parduscas brotaba una débil luminiscencia.
And there was the little house with the olive drab shutters.
Y allí estaba la casita de las persianas de color pardusco como de aceituna».
He grunted with disappointment as he saw the drab little stones.
Gruñó con decepción al ver las pequeñas piedras parduscas.
The great windows were curtainless, looking out on a drab confusion of gardens.
Las grandes ventanas no tenían cortinas, daban a una pardusca confusión de jardines.
Robert Childan’s white, somewhat drab features were disturbed by passion.
– Las facciones blancas, algo parduscas de Robert Childan estaban alteradas por la pasión-.
She saw a flitting shadow, a drab robe, leathery skin.
Vio una sombra fugaz, un manto de color pardusco, una piel correosa.
The best thing I can visualize, a real good bush pilot, master of this whole frontier,' and he spread his hands over the Railbelt, which would henceforth be his terrain, its remote fields, its whiteouts, its hidden lakes, its storms, its wonder. Snapping his fingers, Venn rented a car and together they drove the eighty drab miles toward the sleepy, false-fronted, wooden-housed town of Talkeetna, population about one hundred, and during the trip LeRoy was apologetic for the bleakness of the land, but as they left the main highway for the Talkeetna cutoff they climbed a short hill, from the top of which there was a superb view of the great Denali range, high and white and severe, the guardian of the arctic, and the sight was so majestic, and so rare considering the clouds that usually prevented any view, that the two men halted the car, parked at one side, and luxuriated in this spectacular revelation of the Alaskan heartland: 'Looks like the mountains are sending you an invitation, LeRoy,' and the young veteran caught a reinforcing glimpse of what life could be like in this area during his mature years.
Lo mejor que puedo imaginar es ser un estupendo piloto rural, amo de toda esta frontera. Y extendió las manos sobre el Cinturón Ferroviario, que desde entonces sería su territorio: sus campos remotos, sus tormentas de nieve, sus lagos ocultos, sus maravillas. Con un chasquear de dedos, Venn alquiló un coche y juntos recorrieron los aburridos ciento veinte kilómetros hasta la soñolienta Talkeedna: unas cuantas casas de madera con fachadas falsas; una población de cien habitantes. Durante el viaje, LeRoy parecía pedir disculpas por lo desolado del panorama, pero al abandonar la carretera principal para tomar el desvío a Talkeetna ascendieron una colina, desde cuya cima se veía un estupendo paisaje del gran macizo Denali, alto, blanco y severo, guardián del Ártico. La vista era tan majestuosa y rara, puesto que las nubes habitualmente impedían la visión, que los dos hombres detuvieron el coche a un lado de la carretera para disfrutar de esa espectacular revelación de Alaska.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test