Traduction de "disproportionately" à espagnol
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
adverbe
Disproportionately violent government reaction to disturbances
- Reacción gubernamental desproporcionadamente violenta ante los disturbios
Women are disproportionately represented among the poor
Las mujeres están desproporcionadamente representadas entre los pobres;
The floods have disproportionately affected them.
Las inundaciones los han afectado desproporcionadamente.
Worldwide, women and youth are disproportionately poor.
Las mujeres y los jóvenes son desproporcionadamente más pobres en todo el mundo.
The participation of women is also disproportionately high.
La participación de las mujeres también es desproporcionadamente elevada.
Disproportionately expensive public administration and infrastructure
Administración pública e infraestructura desproporcionadamente onerosas
These challenges also disproportionately affect girls.
Esas dificultades también afectan desproporcionadamente a las niñas.
The fangs, the injectors, are disproportionately large.
Los colmillos injectores son desproporcionadamente grandes.
"It has disproportionately long legs"
Se caracteriza por unas extremidades desproporcionadamente largas.
A dwarf has disproportionately short arms and legs.
Un enano tiene los brazos y piernas desproporcionadamente cortos.
Your disproportionately large head gives you a marionette-like quality.
Tu cabeza desproporcionadamente grande hace que parezcas una marioneta.
And his biceps are disproportionately large for his body. It's unappealing.
y sus biceps son desproporcionadamente largos para su cuerpo es poco atractivo.
Well, anthropologically speaking, men commit a disproportionately high number of violent acts as compared to women.
Bueno, en términos antropológicos, los hombres cometen un número desproporcionadamente alto de actos violentos en comparación con las mujeres.
But I think it's fair to say that sentencing discrepancies have disproportionately affected minority populations.
Pero la diferencia en las condenas afecta desproporcionadamente a las minorías.
Female heads of unions... about how the number of women in leadership roles is still disproportionately low.
Mujeres líderes de sindicatos... sobre cómo el número de mujeres en puestos de liderazgo es aún desproporcionadamente bajo.
african-americans have been targeted disproportionately in both arrests and excessive force.
Los afroamericanos han sido el objetivo desproporcionadamente... tanto en arrestos como en fuerza excesiva.
Bloodstaining of Tim's clothing was disproportionately low, suggesting an outer layer of clothing was removed.
Las manchas de sangre en la ropa de Tim es desproporcionadamente baja, lo que sugiere que se retiró una primera capa de ropa.
It had a disproportionately large keyhole in the center.
En el centro tenía una cerradura desproporcionadamente grande.
It was true that their numbers were disproportionally great;
Era cierto que su número resultaba desproporcionadamente grande;
His big head is disproportionate to the size of the rest of his body.
Tiene una cabeza desproporcionadamente grande para el resto del cuerpo.
his arm seemed disproportionately long and distant from his body.
su mano parecía desproporcionadamente larga y alejada del cuerpo.
his eyes were blue and disproportionately small, and even their gaze was rather worn.
sus ojos azules eran desproporcionadamente pequeños y también miraban cansadamente.
The eyes were disproportionately large and protruded from tubes that rose upward.
Los ojos eran desproporcionadamente grandes y sobresalían de unos tubos que se alzaban sobre las cabezas.
It stood under one and a half meters high and was disproportionately thick of body.
No alcanzaba al metro y medio de estatura y su cuerpo era desproporcionadamente grueso.
adverbe
That historic document was the global voice of concern for an epidemic that was disproportionately affecting the world's poorest nations.
Ese documento histórico fue la expresión mundial de la preocupación por una epidemia que afectaba desmesuradamente a las naciones más pobres del mundo.
Effective education policies could also help to address biases or social norms that disproportionately affect groups such as women from becoming actively involved in the private sector and choosing to start their own businesses.
Las políticas de educación efectivas también deberían corregir los sesgos o normas sociales que pesan desmesuradamente sobre algunos grupos, como las mujeres, y les impiden participar activamente en el sector privado y emprender su propio negocio.
The Working Group considers that the period of detention is disproportionate and inordinately long for writing articles critical of the Government.
El Grupo de Trabajo considera que el período de reclusión impuesto por escribir artículos críticos con el Gobierno es desproporcionado y desmesuradamente largo.
Although individually those mines are relatively small polluters, collectively they account for a disproportionately large share of pollution.
Aunque estas minas por separado producen una contaminación relativamente reducida, en su conjunto corresponden a una proporción desmesuradamente grande de la contaminación.
Children suffer disproportionately in this crisis, increasingly as targets of abduction and also through the loss of security.
En esta crisis, los niños sufren desmesuradamente a causa de la inseguridad imperante y son víctimas de un número cada vez mayor de secuestros.
Often, there are negative biases and social norms which disproportionately affect certain groups, such as women, from becoming actively involved in the private sector and choosing to start their own businesses.
Es frecuente que prevalezcan sesgos negativos y normas sociales que afectan desmesuradamente a ciertos grupos, como las mujeres, impidiéndoles participar activamente en el sector privado y decidirse a crear su propia empresa.
358. The Committee welcomes the amendment to the Citizenship Law, adopted in September 1999, which was aimed at resolving the problems of statelessness that had disproportionately affected the Roma population, including children.
358. El Comité acoge complacido la enmienda a la Ley de ciudadanía, promulgada en septiembre de 1999, que tenía por objeto resolver los problemas de apatridia que habían afectado desmesuradamente a la población romaní, incluidos los niños.
It has already enjoyed a disproportionate amount of grace period.
Ya se ha beneficiado de un período de gracia desmesuradamente prolongado.
Even very few mines can have a disproportionate effect on the free movement of people and vehicles, or of the cultivation of an area.
Tan sólo unas pocas minas pueden afectar desmesuradamente la libre circulación de las personas y los vehículos o el cultivo de una zona.
The least developed countries, in particular countries especially vulnerable to climate change, are likely to be disproportionately affected by those challenges.
Es probable que los países menos adelantados, en particular los países especialmente vulnerables al cambio climático, se vean desmesuradamente afectados por esos desafíos.
Man is the only animal... that I fear disproportionately... from the depths of my soul.
El hombre es el único animal... al que temo desmesuradamente... desde el fondo del alma.
To start with she had questioned everything, and taken a disproportionately major role in some of the investigations.
Al principio, no paró de quejarse por todo y encima le había sido asignado un papel desmesuradamente importante en algunos casos.
“Not likely.” In the distorted, cloudy mirror, his face looked long, his eyes disproportionately large.
—No creo. —En el empañado y distorsionado espejo, su cara parecía larga, sus ojos desmesuradamente grandes.
The way food tastes, the way objects are arranged on the bedside table, the position of the blinds, any change in routine—it was all disproportionately apparent.
El sabor de la comida, el orden de los objetos en la mesita de noche, la posición de las persianas, cualquier cambio en la rutina, eran desmesuradamente notorios.
Germain was tall and strongly built, and perhaps because I was huddled in the tub, perhaps too because his shadow on the vaulted ceiling was so disproportionately enlarged by the low candles, he seemed to me an immense and terrible figure, as though it was death itself, not one of its victims, that had suddenly appeared.
Germán era alto y fuerte y quizá porque yo estaba encogido sobre mí mismo, quizá también porque su sombra proyectaba sobre las bóvedas estaba desmesuradamente agrandada por las velas, me pareció inmenso y terrible, como si la misma muerte, y no una de sus víctimas, acabara de entrar.
His room was filled with a. strange jumble of objects — a harmonium in a gothic case, an elephant’s-foot waste-paper basket, a dome of wax fruit, two disproportionately large Sèvres vases, framed drawings by Daumier — made all the more incongruous by the austere college furniture and the large luncheon table.
Su salón estaba atestado de un extraño revoltijo de objetos —un armonio de caja gótica, un pie de elefante que hacía de papelera, un cimborrio de frutas de cera, dos jarrones de Serves desmesuradamente grandes, dibujos enmarcados de Daumier— que parecían todavía más incongruentes al lado de los austeros muebles del College y la gran mesa de comedor.
I pounce on particularly choice collisions of metaphor and melodrama, such as this one from the Times: “The affidavits are the latest in a string of blows that have undermined the air of invincibility that once cloaked the $45 billion tobacco industry, which faces a deluge of lawsuits.” My sympathy with cohorts who smoke disproportionately—blue-collar workers, African-Americans, writers and artists, alienated teens, the mentally ill—expands to include the companies that supply them with cigarettes. I think: We’re all underdogs now.
Me abalanzo sobre colisiones especialmente elegidas entre la metáfora y el melodrama, como ésta del Times: «Las declaraciones juradas son el último eslabón de una cadena de golpes que han socavado el aire invencible que en un tiempo envolvió a la industria del tabaco, que factura 45 mil millones de dólares, y que ahora afronta un diluvio de procesos.» Mi solidaridad con las huestes que fuman desmesuradamente —trabajadores manuales, afroamericanos, escritores, artistas, adolescentes alienados, enfermos mentales— se ensancha para incluir a las empresas que les suministran cigarrillos.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test