Traduction de "disbandments" à espagnol
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
Moreover, vigilante groups have disbanded in many places.
Además, en muchos lugares se han desbandado los grupos parapoliciales.
- There are indications that foreign forces have been withdrawing from Bosnia and Herzegovina and that armed civilian groups will be disarmed and disbanded.
- Hay indicios de que las fuerzas extranjeras se están retirando de Bosnia y Herzegovina y de que los grupos de civiles armados serán desarmados y desbandados.
The Government of Indonesia has failed to disarm and disband the militia, or to investigate reports of sexual assault and hold the perpetrators accountable.
El Gobierno de Indonesia no ha desarmado ni desbandado las milicias, no ha investigado los informes de agresiones sexuales ni enjuiciado a los responsables.
Concerning the case of Rovshan Djavadov, the Government described in detail the events leading up to his death including his attempted coup and takeover of the disbanded police unit base.
19. En relación con el caso de Rovshan Djavadov, el Gobierno describió en detalle los acontecimientos que desembocaron en su muerte, inclusive su intento de golpe y la ocupación de la base de la unidad policial desbandada.
The civil defence patrols were officially disbanded and their weapons turned in to the armed forces.
Las patrullas de autodefensa civil fueron oficialmente desbandadas y sus armas devueltas a las fuerzas armadas.
13. Until recently, military authorities had prevailed over the civil authorities in Haiti but, since the country's return to the rule of law, the army had been dismantled and would eventually be completely disbanded.
13. Hasta hace poco, las autoridades militares han prevalecido sobre las autoridades civiles en Haití, pero desde el retorno del estado de derecho al país, el ejército se ha desmantelado y con el tiempo quedará totalmente desbandado.
Attorney Leah Tzsemel who visited the prison complained that since the IDF redeployment in the West Bank, several military courts had been disbanded and numerous detainees had been waiting for their trial for long periods.
La abogada Leah Tsemel, quien visitó la prisión, se quejó de que, desde el redespliegue de las FDI en la Ribera Occidental, se habían desbandado varios tribunales militares y numerosos detenidos habían estado esperando durante largos períodos de tiempo que se celebrara su juicio.
I hope to attract our disbanded soldiers to the hidden wealth of our mountain ranges... and to the wealth that lies in the soil itself.
Espero atraer a nuestros soldados desbandados... hacia las riquezas ocultas en nuestras cadenas montañosas... y hacia las riquezas que yacen en el suelo mismo.
The men think it's a sure sign of my doom, and they're clamoring like geese for disbandment.
Los hombres creen que es una señal segura de mi perdición, y claman como gansos buscando ser desbandadas.
My first group was disbanded.
Mi primer grupo fue desbandado.
Colluding with a rogue operative from a disbanded agency?
Encubriendo un operativo clandestino a cargo de un agente desbandado.
Remove the queen, the bees disband.
Removiendo a la reina, las abejas huyen en desbandada.
Boss We are disbanded
Jefe... estamos desbandados.
What sort of political activity do you suggest we create once we disband, because we're so bourgeois?
¿Que clase de actividad política tenemos que crear una desbandada, por ser tan burgueses?
The Council has disbanded.
El Consejo se ha desbandado.
We shall have hundreds of thousands of disbanded soldiers.
Tendremos cientos de miles de soldados desbandados.
Therefore, I move... that Caesar's governorship in Gaul be terminated immediately, that his armies be disbanded and that he be recalled to Rome to answer charges of illegal warfare, theft, bribery and treason!
Por lo tanto, propongo... que la gubernatura de César en Galia cese de inmediato, que sus ejércitos sean desbandados y que sea llamado a Roma para responder a cargos de guerra ilegal, robo, soborno y traición a la patria.
“The federal army is disbanded.”
El ejército federal está en desbandada
His followers, confused and embarrassed, have disbanded.
Sus seguidores, confusos y avergonzados, se han desbandado.
I’m just surprised they’ve yet to disband and run into hiding.
Lo único que me sorprende es que no se hayan desbandado ya y hayan corrido a esconderse.
Like the disbanded OB, the secrecy surrounding it was iron-clad.
Al igual que la desbandada OB, se rodeaba de un férreo secreto.
They soon disbanded to return to their book-lined cells.
Pronto iniciaron la desbandada para regresar a sus celdas empapeladas de libros.
They saw how the children, golden and supple, disbanded and rushed to the beach.
Vieron a los niños, dorados y elásticos, dispararse en desbandada por la playa.
The sailors who were in line had already disbanded, running left and right.
Los marineros que estaban a la cola, se habían desbandado, escapando a derecha e izquierda.
The rest of the shooting went smoothly, and two days later, they all disbanded for Christmas.
El rodaje transcurrió sin incidentes y, dos días más tarde, se inició la desbandada de Navidad.
His show opened in another month, under the title “Monster Eyes: Disband.”
Dentro de un mes inauguraba exposición bajo del título de «Ojos monstruosos: desbandada».
It was a familiar sight: the province was swarming with irregulars, disbanded soldiers with smuggled weapons who had formed themselves into roving gangs.
Pululaban por la provincia soldados desbandados e irregulares, provistos de armas adquiridas de contrabando.
6. Air operations 26. During the reporting period the operational plans of the Mission were modified to provide transportation and logistic support for the assembly and demobilization of government and Resistência Nacional Moçambicana (RENAMO) troops, and the disbanding of militia and paramilitary forces.
Durante el período sobre el que se informa, se modificaron los planes operacionales de la misión, con objeto de proporcionar transporte y apoyo logístico para la reunión y desmovilización de las tropas oficiales y de la Resistência Nacional Moçambicana (RENAMO) y para el licenciamiento de la milicia y las fuerzas paramilitares.
30. Since the disbandment of the armed forces in 1995, the HNP is the only remaining component of the official security apparatus in Haiti.
Desde el licenciamiento de las fuerzas armadas en 1995, la Policía Nacional de Haití es el único componente que queda del aparato de seguridad oficial de Haití.
As demonstrators refused to disband, a group of female security officers started beating them with sticks.
Como los manifestantes se negaron a desbandarse, un grupo de mujeres oficiales de seguridad comenzaron a golpearlos con bastones.
"Cetshwayo's Zulu army to disband
El ejercito Zulú de Ketshwayo deberá desbandarse...
Armed Robbery's about to be disbanded and everything will just go away.
Un robo a mano armada a punto de desbandarse y todo irá demasiado lejos.
When Japan was opened up by the West, and the samurai were disbanded, they didn't disappear.
Cuando Japón se abrió a Occidente y los samuráis fueron obligados a desbandarse, no desaparecieron.
He folded the map. “If, as is most likely, John Brown spends a quiet summer, and nothing untoward takes place .. well, when he starts to disband his followers, you can desert him at your leisure.
Dobló el mapa. —Si, como es lo más probable, John Brown pasa un verano tranquilo y no ocurre nada adverso… bueno, cuando sus seguidores empiecen a desbandarse, usted puede desertar cuando le plazca.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test