Traduction de "different depending" à espagnol
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
It was noted that the planning of training activities should take into account the various types of activities carried out by civilian private security services and the competences needed for such activities, which would differ depending on the functions of the service.
Se observó que la planificación de las actividades de capacitación debería tener en cuenta los diversos tipos de actividades realizadas por los servicios de seguridad privada civil y las competencias necesarias para esas actividades, que serían diferentes dependiendo de las funciones del servicio.
Some duties may have to be different depending on whether external counsel is a practising lawyer, given that the relationship between the Secretary-General and a staff member assigned to defend an administrative decision before the Tribunals is not the same as the relationship between counsel and client.
Es posible que algunos deberes tengan que ser diferentes dependiendo de que el letrado externo sea o no abogado en ejercicio, habida cuenta de que la relación entre el Secretario General y un funcionario al que se ha encomendado la tarea de defender una decisión administrativa ante los Tribunales no es igual a la relación entre un letrado y su cliente.
That will allow a proper and objective discussion to be held, given that the resonance of perceived threats can be viewed differently depending on where the threat is.
Ello permitirá la celebración de un debate adecuado y objetivo, habida cuenta de que la resonancia de las amenazas que nos llegan puede percibirse de modo diferente dependiendo de cuál sea amenaza.
5.5 With regard to the alleged violation of article 2, paragraph 1 (d), together with article 6, the petitioners maintain that cases concerning section 266 (b) are treated differently depending on whether the police intends to dismiss a report or to prosecute.
En cuanto a la presunta violación del apartado d) del párrafo 1 del artículo 2, junto con el artículo 6, sostienen que los casos relativos al artículo 266 b) se tratan de forma diferente dependiendo de si la policía tiene la intención de descartar el parte o formar causa a alguien.
Nonetheless, the problem here is very different depending on whether it involves the definition of a reservation or the definition of an objection.
No obstante, el problema en cuestión es muy diferente dependiendo de si se trata de la definición de reserva o de la definición de objeción.
However, for each MEA such effects may be quite different, depending on the mechanism used and the environmental problem addressed.
Sin embargo, en cada CAM esos efectos pueden ser totalmente diferentes, dependiendo del mecanismo utilizado y el problema ambiental considerado.
8. Disasters affect populations and ecosystems differently, depending on factors such as unsustainable development practices, ecosystem degradation, poverty and climatic variability and extremes.
Los desastres afectan a las poblaciones y a los ecosistemas de manera diferente, dependiendo de factores tales como las prácticas de desarrollo insostenibles, la degradación de los ecosistemas, la pobreza, y la variabilidad y los extremos climáticos.
It was agreed that the need for higher assurances as to the authenticity of communications might be assessed differently depending on the context in which the reference to “writing” was made and the type of contractual relationship involved.
Se convino en que la necesidad de contar con mayores seguridades sobre la autenticidad de las comunicaciones se podría apreciar en forma diferente dependiendo del contexto en que se hiciera la referencia a un “escrito” y del tipo de relación contractual de que se tratara.
International staff members will serve in both the reserved and transferred structures, but their responsibilities will be different, depending on their placement.
Los funcionarios internacionales prestarán servicios en las estructuras reservadas y de traspaso, pero sus responsabilidades serán diferentes, dependiendo de donde se encuentren.
They cook differently, depending on the combination of the ingredients and the temperature of the oven.
Se cocinan de manera diferente, dependiendo de la combinación de los ingredientes y la temperatura del horno.
Some of us are just the same... Rotten or kind in one reality, rotten or kind in the next, but most people are different, depending on whether they have food in their belly or they're hungry, safe or scared.
Algunos de nosotros somos los mismos... podridos o amables en una realidad, podridos o amables en la siguiente, pero la mayoría de la gente es diferente, dependiendo de si tienen comida en sus barrigas o si están hambrientos,
Did you know a woman can taste different depending on various co-factors?
Una mujer sabe diferente dependiendo de varios cofactores.
We all act differently, Depending on the situation we're in or we're around.
Todos actuamos diferente, dependiendo de la situación estamos adentro y estamos alrededor.
Abandoned cars will behave differently depending on the environment that they're in.
Los autos abandonados se comportarán de manera diferente dependiendo del ambiente en el que se encuentren.
You know how people laugh different, depending on who they're around?
¿Viste que la gente se ríe diferente dependiendo de con quién está?
Then, "Sex is always different, depending on who you're with."
Entonces: —El sexo siempre es diferente, dependiendo de con quién estés.
But they can be named quite differently and organized quite differently depending on how the knife moves.
Pero podrían llamarse de otras maneras y estar organizadas de maneras totalmente diferentes, dependiendo de cómo se mueva el cuchillo.
“The focus might be different depending on whether the potion worked,” Mira said, “but either way, we need to try to stop Ramarro.”
-El enfoque podría ser diferente dependiendo de si la poción funcionó- dijo Mira, -pero de cualquier manera, tenemos que tratar de detener a Ramarro.
It’s strange how the same thing, exactly the same thing, can make us feel so different depending on how we see it, the mental context in which we put it.
Es curioso como una misma cosa, exactamente la misma, nos puede afectar de modo tan diferente dependiendo de cómo la veamos, del contexto mental en el que la situemos.
Cattilara"—Ista drew breath—"widow you are and shall be, but the grief you will carry into the rest of your life will be different depending on the choices you make tonight." "How better?" snarled Cattilara.
Cattilara —Ista respiró hondo—, viuda eres y serás, pero la pena que arrastrarás contigo el resto de tu vida será diferente dependiendo de la decisión que tomes esta noche. —¿Cuál puede ser mejor? —Gruñó Cattilara.
The darkness itself was different depending on the shadows it described: the gray foreground of hilly terrain, the shimmering lip of the shore, the blue bruise of the sky, and, finally, the green tint of what seemed a truly limitless sea.
La oscuridad misma era diferente dependiendo de las sombras que describía: el primer plano gris del terreno montañoso, el borde trémulo de la costa, la contusión azul del cielo y, por fin, el matiz verde de lo que parecía un mar completamente ilimitado.
Each nation will be affected differently, depending on its economic structure and the nature of its social contract, but the US and Europe offer two radically different models of how the issue is being addressed by policy-makers and of what lies ahead.
Cada nación se verá afectada de manera diferente, dependiendo de su estructura económica y de la naturaleza de su contrato social, pero los Estados Unidos y Europa ofrecen dos modelos radicalmente diferentes de cómo se está abordando el tema por parte de los responsables políticos y de lo que queda por delante.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test