Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
nom
59. Many serious technical problems have been noted in the use of physical infrastructure, such as outdated vehicles and rolling stock, lack of repair facilities, lack of financial means to buy new vehicles, problems of break gauge, bogie change and axle load on railroads, and problems of CIS brake systems and automatic coupling (SA-3), which are not compatible with the wagons and trains of non-CIS countries.
Se han detectado numerosos problemas técnicos graves en el uso de la infraestructura física, tales como vehículos y material rodante obsoletos, falta de talleres de reparación, falta de recursos financieros para adquirir vehículos nuevos, problemas de ancho de vía, cambio de bogie y carga por eje en los ferrocarriles, así como problemas derivados de los sistemas de frenos y de enganche automático (SA-3) de la CEI, que no son compatibles con los vagones y los trenes de los países ajenos a la CEI.
Nothing left but metal, the couplings still clasped on the tracks.
No queda más que metal, los enganches aún están sujetos sobre las vías.
I hooked out a couple from behind me and dropped them on the floor.
enganché un par de los que tenía detrás de mí y los tiré en el suelo.
Grannit pulled out a heavy coupling jack wedged into the freight car’s slats.
Extrajo una pesada palanca de enganche que estaba encajada entre los listones de los vagones.
Doyle followed them out the door, traversed the agitated coupling, and climbed onto the tender.
Doyle les siguió a través de la puerta, cruzó por el enganche y trepó al ténder.
I had risen and was walking through the dining car when the couplings crashed, and made me stagger.
Me había levantado y salía del vagón restaurante cuando los enganches crujieron y me hicieron tambalear.
A steam locomotive was backed up to the siding and, with whistles and jerks and clashes, coupled to the carriage.
Una locomotora de vapor retrocedió hasta la vía muerta y, con pitidos, tirones y choques, se enganchó al vagón.
They worked together to lift the body, turn it, wrap the chain around and secure it with a couple of locking pawls.
Se ayudaron como pudieron a levantar y amarrar, tirar y sujetar la cadena con un par de enganches.
Arkady saw torch beams running around freight cars and heard the heavy grip of couplings engaging.
Unos reflectores iluminaban los vagones de mercancías, y de vez en cuando se oía el ruido de unos enganches al acoplarse.
nom
- Retain civil partnerships for same-sex couples only;
Mantener las uniones civiles únicamente para las parejas del mismo sexo;
There is also a higher proportion of unwed couples in this population group.
También presentan una proporción más alta de varones y mujeres en uniones libres.
Even if a couple marries, certain relationships are considered to be relationships of convenience and the spouse is refused a residence permit even though the couple have been living together.
Incluso en caso de matrimonio, algunas uniones se consideran como uniones de conveniencia, y no se concedía el permiso de residencia al cónyuge a pesar de que la pareja vivía en común.
Coupling of pre-investment and investment investment-development interventions
B. Unión de las intervenciones de preinversión y desarrollo de la inversión
265. The number of couples in an unregistered marriage continues to grow.
265. El número de parejas en unión consensual sigue creciendo.
It's only permitted for couples in heterosexual partnerships.
Sólo está permitido para parejas en uniones heterosexuales.
An unmarried couple with no child-rearing experience?
¿Una pareja en unión libre sin experiencia en niños?
Structural couplings are showing signs of failure.
Las uniones estructurales están mostrando signos de fallo.
Their union was more than a simple coupling of bodies;
Su unión fue algo más que un simple emparejamiento de cuerpos;
“He laughs with At’ar in their coupling,” a woman said.
—Él se ríe junto con At’ar en su unión —terció una mujer—.
Who will forget the image of the couple’s lovemaking as swimming?
¿Quién olvidará la imagen de la unión de la pareja como si nadaran?
How ugly the word sounds now, how incongruous their coupling.
Qué fea suena ahora esa palabra, qué incoherente su unión.
Nadia walked along the line, checking the coupling bands at the joints.
Nadia recorrió la tubería, comprobando las abrazaderas de unión de los empalmes.
a couple of the ones from Earth were yelling at the ones from the Colonial Union.
un par de terrícolas gritaban a los representantes de la Unión Colonial.
She had seen the inter-caravan couplings, but had no idea how strong they were.
Había observado las uniones entre las caravanas, pero no tenía ni idea de si eran muy fuertes.
But such couplings were prohibited only to us macehualtin, who constituted most of the population.
Pero estas uniones sólo nos estaban prohibidas a nosotros los macéhualtin, quienes constituíamos la mayor parte de la población.
nom
Over half (52.5 per cent) of the members of private households live in a household made up of a married couple with children.
Más de la mitad de los miembros de unidades familiares (el 52,5 por ciento) viven en un hogar integrado por una pareja casada con hijos.
117. A draft bill has been proposed by the Government and submitted to Parliament to enable married couples to be taxed as a household.
117. El Gobierno ha propuesto un anteproyecto de ley que ha sido sometido al Parlamento, con miras a que la pareja casada sea considerada en adelante como una unidad familiar a efectos fiscales.
The court usually sought through counselling to keep the couple together, wishing to protect the basic social unit, which was the family.
Por lo general, el tribunal trata de que se dispense asesoramiento psicosocial para mantener a la pareja unida, con el propósito de proteger la unidad social básica, la familia.
344. The diversity of family lifestyles in households formed by couples has increased sharply in recent years.
344. La diversidad de los modelos de unidad familiar integrada por parejas ha aumentado mucho en los últimos años.
While a couple was the traditional unit, it appeared that no limitation was placed on the number of people of the same sex that could establish a household.
La pareja es la unidad tradicional, pero, al parecer, no se limita el número de personas del mismo sexo que pueden crear una familia.
A family is the basic unit of life where close kinsmen like married couple, parents, brothers and sisters live together.
La familia es la unidad básica de la vida humana, en la que conviven parientes próximos como la pareja, los padres y los hermanos.
choppers, SWAT, couple dozen extra units, Amber alerts.
Helicópteros, SWAT, un par de unidades extra, alertas.
The married couple are a unit for carriage and defence.
El matrimonio constituye una unidad de transporte y defensa.
Cavalry units skirmished on a couple of occasions.
Las unidades de caballería realizaron escaramuzas en un par de ocasiones.
I could get a couple of marked units to be on the lookout.
Puedo mandar un par de unidades, a que echen un vistazo.
They passed the end of the spine, where it coupled to the propulsion unit.
Pasaron el final del eje, en el punto en el que se acoplaba a la unidad de propulsión.
Intersil gave a couple of expensive chips that contained arithmetic logic units.
Intersil, dos muy caros con unidades de lógica aritmética.
At the unit next door, a couple is out on the patio, drinking beer.
En la unidad de al lado, hay una pareja sentada en el patio, bebiendo cerveza.
Answer: a pump, some lights, some fans, a couple of recharging units.
Respuesta: una bomba de aire, algunas luces, un ventilador, un par de unidades recargables.
“Already covered. Got a couple teams on the beach and nobody’s gone in or out of that location.”
—Ya está cubierto. Tengo a diversas unidades en la playa y nadie ha entrado o salido del lugar.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test