Exemples de traduction
25. Charles Darwin (1809-1882) shocked the conceit of humanity by placing human evolution alongside that of animals, that is, as part of nature.
Charles Darwin (1809-1882) hizo tambalear la presunción de la humanidad cuando situó la evolución humana junto a la de los animales, es decir, como parte de la naturaleza.
"Pride and conceit!"
"¡Orgullo y presunción!"
Catering to his conceit, dealing and double-dealing.
Proveyendo a su presunción, haciendo tratos dobles.
It's a metaphysical conceit, it's wit.
Es una presunción metafísica. Ingeniosidad.
Men lose to self-conceit.
Los hombres se pierden en la auto-presunción.
That's the height of conceit!
Es el colmo de la presunción.
The arrogance, the conceit.
¡Qué arrogancia, qué presunción!
Men - it's their conceit that bugs me.
Hombres. Es su presunción de que me molesta.
A colossal piece of egocentric conceit.
Una prueba de su egocéntrica presunción.
An excellent conceit, that you discovered her yourself.
Excelente presunción, la de descubrirla usted mismo.
Now, this kind of conceit is, of course, pathological.
Esta clase de presunción es claramente patológica
An interesting conceit.
Una presunción interesante.
What conceit on his part.
Qué presunción la suya.
It was a conceit that demanded a reply.
Era una presunción que exigía una respuesta.
All conceit and fraud and dishonesty.
Todo presunción y fraude y falsedad.
Their own conceit is the spring of their devotion.
Su propia presunción es el resorte de su lealtad.
That’s pure conceit, I thought to myself.
Eso es pura presunción", pensé para mí.
A sublime form of conceit." "I know that."
Es una forma sublime de presunción. —Lo sé.
It was a nice conceit, but I kept it to myself.
Era una presunción agradable, pero quise guardarla para mí.
It is most artificial, and full of clever conceits.
Es muy artificial, y está repleta de presunciones ingeniosas.
Nevertheless, despite the overbearing arrogance and conceit of Israel, which takes maximum advantage from policies of double standards and the absolute bias in its favour, enabling it for decades to defy the bases of international relations, significant developments have occurred which we ought to take on board and build upon.
No obstante, a pesar de la arrogancia y engreimiento inaceptables de Israel, que aprovecha al máximo políticas de doble rasero y un sesgo absoluto en su favor, lo que le ha permitido durante decenios desafiar las bases de las relaciones internacionales, se han producido novedades importantes que deberíamos tener en cuenta y aprovechar.
This has not emerged from a vacuum but has a number of causes, at the forefront of which are the emergence of a solid Arab position united in rejection of Israeli policy and the candid statement to the intermediaries that everything has limits, in addition to the degree of arrogance, swagger and conceit of Israeli intransigence, making everyone, including friends of Israel, alarmed at the level of fabrication to which its policy has sunk.
Estos no son resultado de un vacío sino de una serie de causas, entre las cuales cabe destacar la aparición de una posición árabe sólida unida en rechazo de la política de Israel y la indicación clara a los intermediarios de que todo tiene su límite, además del grado de arrogancia, desfachatez, y engreimiento de la intransigencia israelí, cuyo resultado es que todos, incluso los amigos de Israel, estén alarmados por el nivel de falsedad en que se ha sumido su política.
Your arrogance, your conceit, and your selfish disdain for the feelings of others!
¡Su arrogancia, su engreimiento, y su desdén egoísta por los sentimientos de los demás!
And it's very good for the conceit.
Y es muy bueno para el engreimiento
The Victorian sonnet has the balance of three tenets, rhyme, meter, conceit.
El soneto victoriana se encuentra el balance de tres principios, rima, la métrica, el engreimiento.
There's some conceit or other likes him well with that he bids good morrow with such spirit.
Hay engreimiento o le gusta bien a otro con lo que da los buenos días con tal espíritu.
Conceit isn't a disease at all.
Engreimiento, no es una enfermedad entonces
It was called "conceit" in my day.
¿Le han puesto un nuevo nombre? se le llamaba engreimiento en mi tiempo.
His-His conceit is without limit.
Su engreimiento no tiene límite.
"Humility is the worst form of conceit."
Como dice el refrán: "La humildad es la peor forma de engreimiento."
A journalist, so you can imagine the mindboggling arrogance and conceit.
Periodista, así que pueden imaginar la arrogancia y engreimiento.
From the beginning, your manners convinced me of your arrogance, your conceit, and your selfish disdain for the feelings of others.
Desde un comienzo, sus modales me convencieron de su arrogancia, su engreimiento y su desdén egoísta por los sentimientos de los demás.
she said without conceit.
—preguntó sin engreimiento.
It is a small conceit of ours.
Un pequeño engreimiento por nuestra parte.
Or conceited enough either.
Ni tampoco el engreimiento suficiente.
“The conceits of a woman of discretion.”
El engreimiento de una mujer discreta.
There is not a chittack of conceit about him.
No se aprecia en él ni un ápice de engreimiento.
It was only my ignorance and conceit.
Eran solo mi ignorancia y mi engreimiento.
Oh! You are a mountain of conceit.
—¡Oh! Sois un pilar de engreimiento.
He doesn’t know the meaning of the word conceit.
No conoce lo que es el engreimiento.
The dreams and conceits of wealthy men?
¿Por los sueños y el engreimiento de algunos hombres ricos?
This sword has destroyed the conceit of many warriors
Esta espada ha destruido la vanagloria de muchos guerreros
Well don't take conceit from your weariness, please don't take pride.
Bien, no te vanaglories de tu agotamiento, por favor, no te enorgullezcas.
But, call it conceit if you will, the fact that a girl liked me seemed natural.
Pero, llámenlo fatuidad, me parecía normal gustar a las chicas.
His big velvet bow tie was all donnish conceit.
Su gran pajarita de terciopelo era una fatuidad profesoral.
Then above: what an explosion of architectural conceits, what tur-rets and spires, belfries and cupolas!
Pero por encima: ¡qué explosión de fatuidad arquitectónica, qué torres y agujas, campanarios y cúpulas!
but he was quite contented and contemplated his own countenance with a sentimental air which expressed some small amount of conceit.
pero en realidad lo estaba y contemplaba su imagen con aire sentimental, que dejaba traslucir cierta dosis de fatuidad.
He expressed himself with such a sense of superiority that one of Don Juan Ribero's maxims came to mind: Conceit is a privilege of the ignorant;
Se expresaba con tal superioridad, que me vino a la mente la opinión de mi maestro don Juan Ribero, para quien la fatuidad es privilegio de ignorantes;
You will notice that he describes this as an “art”: it is not enough simply to set oneself up as a person who distrusts majority taste as a matter of principle or perhaps conceit;
Te habrás fijado en que lo considera un «arte»: no basta con llegar a ser una persona que desconfía del gusto de la mayoría por cuestión de principios o quizá por fatuidad;
The eye reels at the church’s dazzling conceit, its mad collection of seemingly sugarcoated spires and crenellations, its utter edibility.
El ojo se queda pasmado ante la resplandeciente fatuidad de esta iglesia, su desquiciado repertorio de agujas y almenas que parecen recubiertas de azúcar glasé, la impresión de que uno se la puede comer.
A tacit self-esteem untainted by conceit: he waited for the day when, in the long process of unalterable law, all that was best in him would find a medium of expression;
Orgullo silencioso, exento de toda fatuidad: esperaba el día en que por el encadenamiento de unas leyes fatales lo que había en él de superior encontraría su forma de expresión;
I have been called arrogant myself in my time, and hope to earn the title again, but to claim that I am privy to the secrets of the universe and its creator—that’s beyond my conceit.
Me han llamado arrogante en su momento, y espero merecer ese título de nuevo, pero asegurar que tengo conocimiento de los secretos del universo y su creador…, eso supera mi fatuidad.
I understood his pride and petty conceits, I admired his bold vision, forgave his wilder flights of fancy and his more obvious exaggerations, and was held captive by the story-web he wove about me.
Comprendí su orgullo y su mezquina fatuidad, admiré su osada imaginación, le perdoné su desbordada fantasía y sus más obvias exageraciones y me sentí atrapado en la red de su relato.
His mission statement Europe’s Next Frontiers, replete with epigraphs from pop songs, and apothegms like ‘defeatism never carries the day’ or ‘the vision thing is not rocket science’, ends with a suitably naff conceit of his prowess on the football field: ‘Don’t tell the goalie, but I tend to shoot my penalty kicks to the lower left-hand corner.
Su declaración de objetivos fundamentales, Europe’s Next Frontiers, un texto repleto de epígrafes con nombres de canciones pop y de apotegmas del estilo de «el derrotismo nunca puede salir victorioso» o «no hace falta ser una lumbrera para entender el factor visión», termina con un apropiado envanecimiento hortera de sus proezas en el campo de fútbol: «Que no se entere el portero, pero suelo lanzar los penaltis por debajo, apuntando a la izquierda.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test