Traduction de "cognizant of" à espagnol
Cognizant of
Exemples de traduction
We hope that they are cognizant of the seriousness of what they have attempted.
Esperamos que esos miembros sean conscientes de la gravedad de lo que han intentado hacer.
We are cognizant of the fact that an educated population is a prerequisite to development.
Somos conscientes de que una población educada es un requisito indispensable para el desarrollo.
I shall be brief, cognizant as I am of the late hour.
Seré breve, consciente de que nos hallamos en una hora avanzada.
We also remain cognizant of the imperative of respect for sovereignty.
Además, somos conscientes de la obligación de respetar la soberanía.
Cognizant of decision 2/CP.17,
Consciente de la decisión 2/CP.17,
We are all cognizant of this.
Todos somos conscientes de ello.
The Government of Eritrea is cognizant of the dangerous consequences that this would entail.
El Gobierno de Eritrea es consciente de las peligrosas consecuencias que ello conllevaría.
We take cognizance of terrorism's political, social and economic underpinnings.
Somos conscientes de sus bases políticas, sociales y económicas.
In this context, my Government is cognizant of its duties and responsibilities.
En este contexto, mi Gobierno es consciente de sus deberes y responsabilidades.
54. The General Assembly is also cognizant of potential problems.
La Asamblea General también es consciente de los problemas que podrían plantearse.
The Synod is cognizant of the warning issued by Da'an that the assault on Futurity Farm was ill-conceived.
El Sínodo es consciente de la advertencia emitida por Da'an que fue mal concebido el asalto a Futurity Granja.
I have always been cognizant of that in the teeth of mercenaries and capers like MacSwiney, manager or some such, of the Queen's Theatre in Haymarket, or some such...
Siempre he sido consciente de eso ante las garras de mercenarios y criminales, como MacSwiney, que era gerente del Teatro de la Reina de Haymarket,
You'd think he would have been fully cognizant of the risks.
Pensarías que era totalmente consciente de los riesgos.
Do you think they're cognizant of how bad they got it?
Si. Crees que están conscientes de lo mal que lo tomaron?
Do you think they're cognizant... of how bad they've got it?
Crees que están conscientes... de lo mal que lo tomaron?
And amidst all this frantic activity... fully cognizant of our own imminent demise... which is a very pretty way of saying... we all know we're gonna die... we reach out to one another.
Y en medio de toda esta actividad frenética... totalmente conscientes de nuestra inminente desaparición... que es una buena manera de decir... que sabemos que vamos a morir... nos ayudamos los unos a los otros.
However, we must remain cognizant of the probability that this was fratricidal.
Sin embargo, debemos seguir siendo conscientes de la probabilidad de que esto fue fratricida.
As if He did not foresee this, or was not cognizant of every unfolding step of this dire plot against his kingdom by his ungrateful progeny, which, spewing venom and bile, He has ordained that his son's flesh shall be flayed open until such a time as his black heart stops beating and then and only then can the worm be brought before Him.
Como si Él no lo hubiese previsto o no estuviera consciente de cada paso desarrollado de este grave complot contra su reino por parte de su ingrata progenie lo cual, vomitando veneno y bilis Él ha ordenado que la carne de su hijo sea desollada hasta el instante en que su negro corazón deje de latir y así, únicamente así, el gusano puede comparecer ante Él.
Most people are cognizant of their actions when they murder.
La mayoría de la gente es consciente de sus acciones. Cuando mata.
They were fully cognizant of their environment.
Eran plenamente conscientes de lo que los rodeaba.
He felt in his bones the guy was cognizant.
Tenía la impresión de que aquel tipo estaba del todo consciente.
Silvio Manuel smiled, cognizant of my problem.
Silvio Manuel sonrió, consciente de mi problema.
Even at just nine months old I was cognizant of them.
Tenía nueve meses y ya era muy consciente de ellos.
It was a gesture of trust even if she wasn’t cognizant of it.
Fue un gesto de confianza, aunque ni siquiera fue consciente de ello.
She was not properly awake and cognizant until the middle of the morning.
No estuvo totalmente despierta y consciente hasta media mañana.
"Who said, who?" mumbled the barely cognizant Eleanor.
—¿Quién? —masculló la apenas consciente Eleanor.
That meeting is both out of time and deeply cognizant of time.
Ese encuentro, a la vez, está fuera del tiempo y es profundamente consciente del tiempo.
“You’re saying Caleb wasn’t cognizant of doing this?” Beau demanded.
—¿Estás diciendo que Caleb no era consciente de estar haciendo eso? —preguntó Beau.
The very birds on the frieze flew round in cognizant agitation.
Hasta los pájaros del papel del friso volaban alrededor de la habitación en consciente agitación.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test