Exemples de traduction
nom
It's Luscious Blushes.
Es rubor exquisito.
- No blush? - Nope.
- ¿No es rubor?
You're blushing ...
Estás con rubor ...
More blush here.
Más rubor aquí.
Blush by Nyman.
Rubor de Nyman.
Blush, awe, love.
Rubor, asombro, amor.
And I sense a blush.
Percibo tu rubor.
Oh, it's blush.
Oh, es el rubor.
The blush intensified.
—Su rubor se intensificó—.
Perhaps there was a blush there too.
Puede que también hubiera algo de rubor.
It’s not called blushing.
A eso no se le llama rubor.
Also the blush, and the reticence.
También su rubor y sus reticencias.
And it was as if all his blushes, all the blushes of a lifetime, had come to him at once.
Y fue como si todos sus rubores, todos los rubores de una vida le hubieran llegado juntos de pronto.
You got your blush from her.
Tienes el rubor de ella.
It was not so much a blush as a fuse.
No era tanto un rubor como una combustión.
Nary thrill, nary blush.
Nada de emoción, nada de rubor.
Don't blush.
- No te sonrojes.
I blush easily.
Me sonrojo fácilmente.
I'm not blushing.
No me sonrojé.
Holmes blushes badly.
Holmes se sonroja.
--Who's blushing?
-Quien se sonroja?
Look, he's blushing.
Miren. ¡Se sonrojó!
But she didn’t blush.
Pero ella no se sonrojó.
She blushed a little.
Ella se sonrojó un poco.
The sergeant blushed.
   El sargento se sonrojó.
    Laodike blushed.
Laódice se sonrojó.
Emmanuelle blushed.
Emmanuelle se sonrojó.
Britannicus blushed;
Británico se sonrojó;
The prince blushed.
El príncipe se sonrojó.
The captain blushed.
El capitán se sonrojó.
No blush this time;
Esta vez no se sonrojó.
Armanoush blushed.
Armanoush se sonrojó.
Blush, gush, mush.
Ruborizarse, borbotar, gachas.
She must encourage them, handsome or ugly, know how to hide things without getting confused, know how to lie without blushing,
dar esperanza a todos, ya sean guapos o feos, saber disimular sin traicionarse, saber mentir sin ruborizarse.
"Anne hoped she had outlived the age of blushing." "But the age of emotion she certainly had not."
Anne suponía haber dejado atrás la edad de ruborizarse pero no, desde luego, la de las emociones.
What he can do with numbers would make a 1000-dollar-a-night hooker blush like a nun.
Lo que hace con los números haría a una puta de lujo ruborizarse como una monja.
Blushing, flirting, hair flipping?
¿Ruborizarse, flirtear, y mover el pelo?
My lips, two blushing pilgrims, ready stand
Mis labios, dos peregrinos a ruborizarse, están dispuestos
You know, blushing, stammering and all that.
Ya sabe, ruborizarse, tartamudear y esas cosas.
Women are pinching their cheeks for blush.
Las mujeres se pellizcan las mejillas para ruborizarse.
Blushing for no reason.
Un ruborizarse sin motivo.
It serves no purpose to blush unseen.
No sirve de nada ruborizarse sin ser vista.
That brought on a blush.
Eso sí la hizo ruborizarse.
She managed not to blush.
Ella consiguió no ruborizarse.
She managed to blush.
Se las arregló para ruborizarse—.
He started to blush.
Él empezó a ruborizarse.
Blush and walk away?
¿Ruborizarse y alejarse de mí?
She wasn’t blushing anymore.
No volvió a ruborizarse.
Blaine couldn’t blush;
Blaine no pudo ruborizarse;
Agnes began to blush.
Agnes empezó a ruborizarse.
Piper probably blushed.
Piper debió de ruborizarse.
‘No.’ She began to blush.
—No. —Brenda empezó a ruborizarse—.
verbe
You never made me blush when you looked at me.
Nunca me hacías enrojecer cuando me mirabas.
- It made us blush with shame.
- Ella les ha hecho enrojecer.
I felt the blush coming from my waist up.
Me sentí enrojecer de cintura para arriba.
- We hope to make the sender blush at it.
Esperamos hacer enrojecer al mandante.
I'm sure they'll make you blush.
...Estoy seguro de que te harían enrojecer.
You should blush with shame.
Deberíais enrojecer de vergüenza.
You should be blushing and suffocating in shame!
¡Deberías enrojecer de vergüenza! ¡Deberías ahogarte de la vergüenza!
Blush, but with pleasure!
¿Por qué enrojecer, sino de placer?
Her lyrics would make the Marquis de Sade blush.
Sus letras harían enrojecer al Marqués de Sade.
I felt myself blush.
Me sentí enrojecer.
    'But you saw me blush.
Pero me viste enrojecer.
She felt herself blushing.
Se sintió enrojecer.
Victoria started to blush.
Victoria comenzó a enrojecer.
Jacques blushed again.
Jacques volvió a enrojecer.
It was Maeniel’s turn to blush.
Sus palabras hicieron enrojecer a Maeniel.
Deety, don't make me blush.
   - Deety, no me hagas enrojecer.
He’s made her blush again.”
Y la hizo enrojecer otra vez.
But he was not looking at her and did not see her blush.
Pero él ya no la miraba, y no la vio enrojecer.
This one had a real problem with blushing.
Tenía un verdadero problema con su tendencia a enrojecer.
But at second blush, you're a fucking moron.
Pero con otro vistazo, eres un puto idiota.
May I peak at the blushing brides?
¿Puedo echar un vistazo a las novias?
They're interested in the way you turn your head, the way the camera looks past you to the moon, the way you smile a little as you cry, the way you really do blush for the camera.
Están interesados en la manera como volteas tu cabeza en la manera como los vistazos de la cámara te pasan a la luna en la manera como sonríes un poco al llorar, en la manera...
Gen Surg, I need you to tackle that blush on the liver, but I want Vascular standing by,
Greg Surg, necesito que te le vayas echando un vistazo al hígado, pero quiero control permanente sobre vasuclar,
It had an impressive effect: she blushed and, peering out into the quiet alleyway, hurriedly motioned Granny inside.
Surtió un efecto impresionante: enrojeció y, echando un vistazo apresurado al desierto callejón, hizo un gesto apremiante a Yaya para que entrara.
The woman looked askance at old Ding, a slight blush on her face, before sticking her head in to take a look.
La mujer miró con recelo al Viejo Ding, con la cara ligeramente colorada, antes de asomar la cabeza y echar un vistazo.
‘Listen, when you’ve finished tormenting me,’ he said, blushing and glancing quickly around at the other occupants of the ward, ‘there were a couple of things I wanted to ask you.’
—Escucha, cuando hayas acabado de torturarme —le dijo él, sonrojándose y echando un rápido vistazo a los otros enfermos de la sala—, hay un par de cosas que quiero pedirte.
She had a broad forehead, and a permanent blush to her cheeks.
Tenía una frente despejada y un permanente arrebol en las mejillas.
Arthor blushed, then scowled at his steward.
Arthor se arreboló, después miró con el ceño fruncido a su mayordomo.
The light in the atrium showed the first faint blush of dawn.
La luz que había en el atrio anunciaba el primer arrebol del amanecer.
She wondered what she would look like in it, and blushed at the mental image.
se preguntó cómo le quedaría a ella y, al imaginárselo, se arreboló.
Tall, oak and honey hair, a constant blush like windburn or fever.
Alta, cabellos roble y miel, un arrebol constante, como azotada por el viento o la fiebre.
She gave him her hand with a pretty blush, she was glowing with pleasure that the king was coming to her.
Ella le ofreció la mano con un bonito arrebol, iluminada de gozo ante la visita del rey.
Some still adhered, like small local blushes dispensed upon her pink-brown nakedness.
Algunos de ellos adheridos todavía a su cuerpo, como pequeños arreboles dispensados a su parda y rosada desnudez.
and it was too delicious to feel her soft cheek against his, for him to wish to see either deep blushes or loving eyes.
Y era demasiado delicioso sentir la suave mejilla de ella en la suya para que él deseara ver intensos arreboles o miradas amorosas.
The artist had a few tricks up his sleeve and used them again and again—a certain rosy blush on the underside of the clouds, a coy backward glance on the faces of the cupids and fauns.
El artista se sabía unos trucos que utilizaba una y otra vez: el tenue arrebol de las nubes, el recato con que volvían la vista atrás los cupidos y los faunos.
The girl blushed scarlet;
La muchacha se puso aún más encarnada;
Her face promptly changed from trying to turn blue to also trying to blush crimson at the same time.
La cara de la chica pasó de ponerse a azul a ponerse azul y encarnada.
instead, he alternately blushed and paled, and large drops of sweat stood out on his forehead.
más aún, se ponía alternativamente pálido y encarnado, y gruesas gotas de sudor cubrieron su frente.
I looked at them coming towards me, & felt that frightful inner convulsion of lust, my heart in my mouth & blushing like a rose.
Al mirarle el bulto mientras se aproximaba, experimenté esa tremenda convulsión interna de lujuria, con el corazón en la garganta y encarnado como una rosa.
Her father waved it in front of Lucie, who’d lowered her eyes and was blushing slightly. “Come on, Lucie, it’s your mum in the photo, isn’t it?”
Su padre agitaba la foto delante del rostro bajado, un poco encarnado, de Lucie. —¡Qué, pequeña! ¿Es mamá o no es mamá la que ves aquí?
"Look at me, Finola." She did so out of the corners of her eyes and blushed with guilt "We must go over this, item by item," he commanded.
—Mírame, Finola —ella le miró por el rabillo del ojo y se puso encarnada por la culpa—. Hemos de examinar esta cuestión, punto por punto —ordenó el cura.
show me your tongue!' The lady bent anxiously over him. He smiled still more ingenuously, raised his eyes to her, and blushed a little.
—Saque usted la lengua. La señora se inclinó con solicitud hacia su hijo, quien se sonrió más francamente, levantó la vista hacia ella y se puso encarnado.
They’re still green and hard, his dozen beauties, but their cheeks are starting to blush slightly and they’re swelling from day to day. The aubergines are coming along nicely.
los tomates están aún verdes y duros, aunque sus mejillas comienzan a arrebolarse y son cada día un poco más grandes.
One had been damaged in battle: 'My solitary point in common with Nelson', he had once said, when half-seas over, and had blushed for it afterwards. It was Yann who cried, 'There she is!
Uno había sufrido daños en un combate: «Mi único punto en común con Nelson», tal como había dicho en una ocasión hacía mucho tiempo, para después arrebolarse ante semejante comentario. –¡Ahí las tiene! – exclamó Yann-.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test