Traduction de "birds sang" à espagnol
Exemples de traduction
Did you kill that old couple in the woods?” Birds sang.
¿Matasteis vosotros a esa pareja de ancianos en el bosque? Los pájaros cantaron.
The birds sang out in bewilderment and tourists took each other by the hand.
Los pájaros cantaron con desconcierto y los turistas se tomaron de la mano.
Some birds sang, and a gray cat came and rubbed against my leg, then moved off in the direction of the birdsongs.
Algunos pájaros cantaron, y un gato gris vino a frotarse contra mi pierna, desapareciendo luego en dirección a los cantos.
Four months went by, and all the twigs on all the trees in the forest grew stronger and pressed themselves together, and the birds sang so loud that the woods resounded, and the blossom fell from the trees.
Pasaron cuatro meses y los brotes de todos los árboles se hicieron más fuertes y más abundantes y apretujados, y los pájaros cantaron tan fuerte que los bosques comenzaron a resonar, y los pétalos cayeron al suelo.
birds sang and made love and married and built houses in them and in the tree at the corner of the house that yet swirled its white-bellied leaves in never-escaping skyward ecstasies;
los pájaros cantaron, se amaron, se unieron y formaron nidos en los árboles y el arbolillo que estaba en la esquina de la terraza continuó agitando incansablemente sus hojas con vientre de plata, formando un éxtasis anhelante de cielo que nunca podía alcanzar;
And before he could leap up and grasp her she sped across the glade (for they abode in a wild dwelling nigh to the glade spoken to him by the Blue Forest Woman) like a shivering ray of light in the dawn light scarce seeming to touch the green dewy grass till she came to the triple fall and cast her over it down its silver column to the ugly depths even as Kullervo came up with her and her last wail he heard and stood heavy bent on the brink as a lump of rock till the sun rose and thereat the grass grew green, birds sang and the flowers opened and midday passed and all things seemed happy: and Kullervo cursed them, for he loved her.
Y antes de que Kullervo pudiera levantarse y atraparla, ella echó a correr atravesando el claro (porque vivían en una morada salvaje cerca del claro del que le había hablado la Dama del Bosque Azul) como un tembloroso rayo de luz en el amanecer y parecía que apenas tocaba la hierba verde cubierta de rocío, hasta que llegó a la cascada triple y se lanzó al vacío acompañando la columna de plata hasta las horribles profundidades, justo cuando Kullervo estuvo a punto de alcanzarla, y oyó su último lamento, y se quedó doblado en el borde como un pedazo de roca hasta que salió el sol y con él la hierba se volvió verde, los pájaros cantaron y las flores se abrieron, y el mediodía pasó, y todas las cosas parecían felices; y Kullervo las maldijo, porque él la amaba.
Virgilia loved me, the birds sang, the sun shone.
Virgília me amaba, los pájaros cantaban, el sol brillaba.
Birds sang in the trees.
Los pájaros cantaban en los árboles.
The birds sang as they should;
Los pájaros cantaban según lo previsto;
Birds sang somewhere.
Los pájaros cantaban en alguna parte.
The birds sang, stupidly happy.
Los pájaros cantaban, estúpidamente felices.
Delicious blankness. Birds sang in the backyard.
Deliciosa negrura. Los pájaros cantaban en el patio.
On the edge of the field birds sang in the trees.
En el margen del campo, los pájaros cantaban desde los árboles.
Birds sang and the air was warm and sweet.
Los pájaros cantaban y el aire era cálido y placentero.
Birds sang, and the scenery was lush and green.
Los pájaros cantaban, y el paisaje era verde y exuberante.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test