Traduction de "befitted" à espagnol
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
It would be befitting for the General Assembly to react as soon as possible to the important event of the signing of that Agreement.
Resulta apropiado que la Asamblea General actúe lo antes posible frente al importante acontecimiento que supone la firma de este Acuerdo.
The Government of Bangladesh and the non-governmental organizations observe human rights days in a befitting manner.
El Gobierno y las organizaciones no gubernamentales observan los días conmemorativos de los derechos humanos de la manera apropiada.
To forget what happened to the other is befitting only to a latter-day chauvinism.
Olvidar lo que le sucedió al otro es apropiado solamente para un chovinismo de nuestro tiempo.
Today it is only befitting that the Mission of Chile is steering the resolution on the follow-up to the Social Summit.
Hoy es apropiado que la Misión de Chile encabece el proyecto de resolución relativo al seguimiento de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social.
It could not have been more befitting.
No podría haber sido más apropiado.
She said that it was hence befitting for Senegal to host this annual ministerial review regional meeting.
Señaló que, en consecuencia, era apropiado que el Senegal acogiera esta reunión regional dedicada al examen ministerial anual.
It is befitting that we are observing the International Day of Peace today.
Es muy apropiado que hoy celebremos el Día Internacional de la Paz.
Scientific computing for high school and university, befitting experimental research and teaching
Informática científica para la enseñanza secundaria y superior, apropiada para la investigación experimental y la enseñanza
It is befitting that this Committee should be chaired by the Representative of a country which has generously provided asylum to millions of refugees.
Es muy apropiado que este Comité sea presidido por el representante de un país que ha brindado generosamente asilo a millones de refugiados.
It would only be befitting if you would join us.
Sería muy apropiado que se nos unieran.
Befitting a team captain. Ah.
Apropiado como capitán del equipo.
It's hardly befitting of a Queen.
No es apropiado para una Reina.
Perhaps we can find something more befitting a man of your education.
Tal vez podamos conseguir algo más apropiado para un hombre de tu educación.
So always comport yourself in a manner befitting
Así que compórtese siempre de una manera apropiada...
Because that is the only fate Befitting a monster.
- Porque ese es el único destino apropiado para un monstruo.
Something befitting an editor in chief.
Algo apropiado para un jefe de redacción. ¡No!
That's befitting, 'cause our friend was equally as dramatic!
Es apropiado, porque nuestra amiga era igual de dramática.
He says it's not befitting to your rank.
Dice que no es apropiado para tu rango.
Other modes of behavior not befitting one of his pastors.
Otro tipo de comportamiento que no es apropiado de uno de sus pastores.
Not language befitting the dignity of etcetera, but .
No es un lenguaje apropiado para este, etcétera, pero…
A ring of blood befitting a conqueror, he thought.
Un anillo de sangre apropiado para un conquistador —pensó—.
Besides this, there were races and games of all the kinds befitting soldiers.
Aparte de esto, había carreras y juegos de todo tipo apropiados para los soldados.
Although they have other names, in other places—names perhaps more befitting their activities.
Aunque en otros lugares los llaman por otros nombres, acaso más apropiados a sus actividades.
I did not show poise befitting an Aes Sedai." "That's it?" Lelaine asked.
No hice gala de la compostura apropiada de una Aes Sedai. —¿Eso es todo? —preguntó Lelaine—.
She was a dark beauty with a tragic expression befitting the sad songs she sang.
Era una belleza morena y de expresión trágica, apropiada para las canciones tristes de su repertorio.
I do not think you approach this with the solemnity befitting your station.” Knotai laughed.
creo que no has abordado esto con la solemnidad apropiada a tu rango. Knotai se echó a reír.
I'd like her to end with something daring and spectacular, some outrage, something that would befit her.
Me gustaría que ella terminara con algo atrevido y espectacular, algún atentado, algo apropiado a ella.
They were magnificent creatures, more befitting a khalifa or a powerful emir than a lowly tribesman.
Eran criaturas espléndidas, más apropiadas para un califa o un poderoso emir que para un humilde integrante de una tribu.
I sit motionless, both hands in my lap, surrendering to his concern with a needy sort of passivity that befits the cold.
Estoy sentada, inmóvil, con las dos manos sobre la falda, y me rindo a sus atenciones con una pasividad de menesterosa apropiada a este frío.
2. In view of the challenge of achieving the Millennium Development Goals and the role of different institutions in that endeavour, the Committee pointed out that there was a growing need to reassert the importance of the State and public organizations as instruments to achieve public goals and secure the public interest -- understood as fulfilment of the needs of citizens and communities, as well as the protection of individual rights, as befitted a democratic system and State.
2. En vista de la dificultad de alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio y la participación de diferentes instituciones en esa empresa, el Comité señaló que cada vez era mayor la necesidad de reafirmar la importancia del Estado y de las organizaciones públicas como instrumentos para alcanzar objetivos públicos y garantizar el interés público, entendido como la atención a las necesidades de los ciudadanos y las comunidades, así como la protección de los derechos individuales, como correspondía a un sistema y un Estado democráticos.
As befitted the release of such an important document, all arms of the Department were mobilized to ensure the widest possible outreach for it.
Como correspondía a la publicación de un documento de esa categoría, se pusieron en acción todas las subdivisiones del Departamento para darle la mayor divulgación posible.
As befitting the last of so many noble rulers.
Como correspondía a la última... ... de tan noble estirpe de soberanos".
Though yet of Hamlet our dear brother's death the memory be green, and that it us befitted to bear our hearts in grief, and our whole kingdom to be contracted in one brow of woe yet so far hath discretion fought with nature that we with wisest sorrow think on him together with remembrance of ourselves.
Aunque el recuerdo de la muerte de nuestro querido hermano Hamlet está aún vivo, y correspondía sumir nuestros corazones en el dolor y que todo nuestro reino se fundiera en un solo gesto apenado tanto ha combatido la razón a la naturaleza que con el más sensato pesar pensamos en él sin dejar de acordarnos de nosotros mismos.
He assumed I knew that this was for some furtive carnal assignation that did not befit a celebrated writer, and I did not disabuse him of such an agreeable illusion.
Él suponía que yo sabía que esto era para una cita carnal furtiva que no correspondía a un exitoso escritor, y no lo desengañé de tan placentera ilusión.
As befitted an almost-ambassador.
Como correspondía a una cuasi embajadora.
On the largest crib, as befitted the situation:
En el antro más grande, como correspondía a la situación:
“As befitted his status,” said Rivett.
—Como correspondía a su estatus —comentó Rivett.
As befitted a general, he strode.
Como correspondía a un general, salió caminando a paso firme.
The music was jaunty, befitting the play’s ending.
La música era vivaz, como correspondía al final de una obra.
Let him die as befitted a man.
Ahora, debía morir como correspondía a un hombre.
It was scut work that befitted his rookie status.
Era el trabajo sucio que correspondía a su estatus de novato.
Well, let him go on, as befitted the coarseness of his nature.
Bien, que se fuera, como correspondía a la vulgaridad de su naturaleza.
Guillem was still standing next to them, as befitted a slave.
-Guillem seguía en pie, como correspondía a un esclavo-.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test