Traduction de "be laid" à espagnol
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
Uh, lightening one's load is the first of many paving stones that have to be laid.
Irse es un proceso. Alivianar la carga de uno es la primera de muchos adoquines que tienen que ser puestos.
Now he's stuck in purgatory... half dead, half alive... haunting the grounds until his soul can be laid to rest.
Ahora está atascado en el purgatorio... mitad muerto, mitad vivo... embrujando el terreno hasta que su alma pueda ser puesta a descansar.
Anything I've done can be laid at your feet.
Todo lo que he hecho puede ser puesto a tus pies.
If this is really him, he deserves to be laid to rest according to tradition.
Si de verdad es él, merece ser puesto a descansar de acuerdo a la tradición.
Amphibian eggs are soft and their young have gills, not lungs, so they must be laid in water.
Los huevos de anfibio son blandos y sus crías tienen branquias, no pulmones, así que deben ser puestos en el agua.
The unquiet spirit must be laid to rest.
El espíritu agitado debe ser puesto a descansar.
The foundation needs to be laid and the... case is built - often with deception.
La fundamentación tiene que ser puesta... y en ocasiones construida en base al engaño.
And they have to be laid in water or at the very least, in moist conditions.
Y tienen que ser puestos en agua o, por lo menos, en condiciones húmedas.
In 2005, one particular fossil was found to contain two eggs within its body cavity, ready to be laid.
En el 2005, un fósil en particular fue encontrado conteniendo 2 huevos dentro de su cavidad en el cuerpo, listos para ser puestos.
You see, Hai Sun's murder can be laid directly at your door.
Vea, el asesinato de Hai Sun puede ser puesto directamente en su puerta.
Only at last, at the outset of his journey, would Alexander be brought out in his cedar coffin where, hollow and light, he lay in a bed of spices and sweet herbs, to be laid among more spices in his final resting place.
Sólo en el último momento, cuando estuvieran por partir, Alejandro saldría en el ataúd de cedro donde, vacío y liviano, descansaba en un lecho de especias y hierbas dulces, para ser puesto entre más especias en el lugar donde descansaría definitivamente.
She died a true friend of the Jedi, and I believe that she deserves to be laid to rest with respect and care, with all gratitude for the life she gave and the life she has restored to us, and this bitter lesson that came at so dear a price.
Ella murió siendo una verdadera amiga de los Jedi, y creo que ella merece ser puesta a descansar con respeto y cuidado, con toda gratitud por la vida que dio y la vida que restauró para nosotros, y por esta amarga lección que llegó a un precio tan alto.
The punishments for preparation for and attempted offences are laid down in the laws making consummation of the actions concerned a criminal offence.
La sanción correspondiente a los actos preparatorios y la tentativa de delito se fijarán por las leyes que establezcan que los respectivos actos consumados constituyen delito.
However, the government does not have the authority to dictate the content of subjects taught at educational institutions apart from what is laid down in the curricula.
No obstante, el Gobierno no es competente para determinar el contenido de las asignaturas en las instituciones de enseñanza, aparte de lo que establezcan los programas de estudios.
Aliens are guaranteed the rights of liberty, equality and security of the person, the right to honour and reputation and the right to their property, in accordance with the provisions of the Constitution, subject to the exceptions laid down by law.
Se garantizan a los extranjeros los derechos de libertad, igualdad y seguridad de la persona, honra y sobre sus bienes, de conformidad con los preceptos constitucionales, con las excepciones que las leyes establezcan.
Article 55 of the Constitution states that citizens, whether men or women, shall have the right to establish associations in the manner laid down by law.
El artículo 55 de la Constitución dice que los ciudadanos, sean hombres o mujeres, tendrán el derecho de crear asociaciones de la manera que establezcan las leyes.
To determine whether any harm had been caused, international standards were needed which laid down specific criteria.
Para determinar si se ha causado algún tipo de daño es necesario contar con normas internacionales que establezcan criterios concretos.
(j) They must comply with any other requirement laid down by this law, the regulations issued under it and any other applicable provisions.
j) Cumplir con cualquier otro requisito que establezcan la presente ley, sus reglamentos y demás disposiciones aplicables.
In this regard, "the State shall guarantee the rights and freedoms of citizens of Belarus" which are laid down in national legislation (the Constitution and laws) or provided for in the State's international undertakings.
A este respecto, "el Estado garantizará los derechos y libertades de los ciudadanos de Belarús" que se establezcan en la legislación nacional (la Constitución y las leyes) o se enuncien en los acuerdos internacionales suscritos por el Estado.
The Spanish Constitution states that "Spaniards are equal", whereas "aliens" in Spain shall enjoy public freedoms under terms laid down by treaties and the law.
La Constitución española declara que los "españoles son iguales", en tanto que los "extranjeros gozarán en España de las libertades públicas en los términos que establezcan los tratados y la ley".
Before the Shieldmeet alliances are made, many questions must be laid to rest about these strange events.
Antes de que se establezcan las alianzas de la Asamblea del Escudo, debemos evitar hacernos demasiadas preguntas sobre extraños acontecimientos.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test