Traduction de "backward steps" à espagnol
Exemples de traduction
Dylan charts with backward steps an invisible runway he’ll retrace.
Dylan traza con pasos hacia atrás la pista invisible que recorrerá.
"You only have to take four backward steps before you turn your back on him," Flere-Imsaho told him.
–Sólo tenías que dar cuatro pasos hacia atrás antes de darle la espalda –dijo Flere-Imsaho–.
He started on the backward steps that preceded the legendary gust of wind, when the Father, with a question, caused him to interrupt his favorite number and look up.
Esbozó esos primeros pasos hacia atrás que precedían a la legendaria ráfaga de viento, cuando el Padre, con una pregunta, lo indujo a interrumpir su número favorito y hacer que levantara la mirada.
He could feel it begin to slip down inside his trousers. The man he'd hit took two backward steps, almost dropped the pig. "Careful!" the man shouted.
Pudo apreciar cómo se deslizaba dentro de los pantalones. El individuo con quien había chocado dio dos pasos hacia atrás y a punto estuvo de soltar el cerdo. —¡Más cuidado! —le gritó malhumorado.
“Now they read us, Zavalita, that’s a backward step.”
Ahora nos leen a nosotros, Zavalita, qué retroceso.
There may be the occasional backward step, depending on how things go or on the occasional stroke of bad luck, but that’s all.
Puede haber un retroceso ocasional, según cómo le vaya a uno en la vida o por algún azar, pero nada más.
“Speedy,” he called. “Speedy!” The sleek, modern robot ahead of him hesitated and halted his backward steps, then resumed them.
—¡Speedy! —llamó—. ¡Speedy! El esbelto robot moderno vaciló, detuvo su retroceso un instante y lo reanudó.
Their mating with the flowers is neither a forward nor a backward step in evolution, it is a kind of supernova, a flashing of cosmogonic eros in a favorable conjunction.
Su acoplamiento con las flores no constituiría ni un avance ni un retroceso de la evolución, sino una especie de supernova, un vivo resplandor del Eros cosmogónico en un instante estelar.
As hardworking and idealistic as it may be (and this week I’ve witnessed how thoroughly hardworking and idealistic it is), the democratic opposition—in Congress, the limited free press, and the small civil spaces where public expression is possible—is still very weak and fragmented. It lacks leadership and any alternative proposal that can persuade most Peruvians of the advantages of freedom and legality over brute force and deception and, at the same time, guarantee that the needed process of democratization will in no way signify the smallest backward step away from what has already been gained through modernization and the establishment of economic order. So long as this mobilization fails to occur—and in the joy of these seven days spent among friends, many of whom I was seeing for the first time in seven years, the only melancholy note has been the realization that the failure persists—Fujimori, Montesinos, Bari Hermosa, and the army of soldiers and civilians at their command will live as calmly and unconcernedly as the blithe white seagulls which, just a few meters from my desk, fish this morning in the Pacific in the pearly light of day. Lima, May 1997
Por empeñosa e idealista que sea —y en esta semana he visto hasta qué extremo lo es— la oposición democrática, en el Congreso, la contada prensa libre o los pequeños espacios de vida civil donde puede expresarse, es aún muy débil, y está fragmentada, sin liderazgo, huérfana de una propuesta alternativa que, a la vez que persuada a una mayoría de peruanos de las ventajas de la libertad y la legalidad sobre la fuerza bruta y el engaño, les dé garantías inequívocas de que la imprescindible democratización en modo alguno significará el menor retroceso en lo ya ganado en la modernización de la sociedad y el orden económico. Mientras ello no ocurra —y en la alegría de estos siete días pasados entre amigos, a muchos de los cuales veía después de siete años, la única nota melancólica ha sido advertir que aquello aún no ocurría—, Fujimori, Montesinos, Bari Hermosa y el ejército de uniformados y civiles a su servicio, tendrán la vida tan plácida y tranquila como estas blancas y alegres gaviotas, que, a pocos metros de mi escritorio, pescan esta mañana en el Pacífico bajo la nívea luz del mediodía. Lima, mayo de 1997
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test