Traduction de "almost forget" à espagnol
Exemples de traduction
You almost forget you've a bed at home.
Casi olvida que tiene una cama en casa.
You almost forget you're in prison, which is why I came over here.
Casi olvidas que estás en prisión, que por eso vine aquí.
[giggles] So cute I could almost forget you tried to kill me and my family.
Son tan lindos que casi olvido que nos quisieron matar.
You almost forget to bring your glasses.
Casi olvidas tus gafas.
I did not almost forget my third child!
¡No crean que casi olvido a mi tercer hijo!
I almost forget what I look like without the makeup on, you know?
Casi olvido como luzco sin el maquillaje, sabes?
With the lights off I almost forget I'm having sex with Charlotte King.
Cuando estamos a oscuras casi olvido que lo hago con Charlotte King.
You almost forget you're in Africa.
Casi olvidas que estás en África.
Away from the city, you almost forget where you are.
Lejos de la ciudad casi olvidas dónde estás.
And when he heard the magic of her voice, he could almost forget his pain.
Y cuando él oyó la magia de aquella voz, casi olvidó el dolor.
Nick Cruickshank laughs, almost forgetting to hold on to Muck’s bridle to keep him from galloping off.
Nick Cruickshank ríe, casi olvida que está deteniendo las riendas de Muck para que no se le escape.
Then the Civic’s horn honked, and he gathered up the bags and television and ran down the stairs, almost forgetting to drop his key into the mailbox. II I    Life
Y entonces sonó el claxon del Civic y Louis recogió las bolsas y el televisor y bajó las escaleras a toda prisa. Casi olvidó dejar la llave dentro del buzón. II. Yo ♥ la vida
As we sit, passing the crêpe back and forth, Dad stealing giant bites and Mom wiping a smudge of chocolate from her nose and Jacob watching the turn of the Ferris wheel with his wide blue eyes, I almost forget why we’re here.
Mientras nos pasamos el crepe de uno al otro, mi padre dando grandes mordiscos, mi madre limpiándose una mancha de chocolate de la nariz y Jacob observando las vueltas de la noria con los ojos azules muy abiertos, casi olvido por qué estamos aquí.
     'Then they had quite a discussion about what was natural and what wasn't, with Mr Visconti almost forgetting his danger in the excitement, until someone knocked on the door and Mr Visconti, vaguely sketching a cross in a lop-sided way, muttered what sounded through the noise of the air-conditioner like an absolution.
Entonces empezaron una discusión sobre lo que era natural y lo que no era natural. El señor Visconti casi olvidó el peligro que corría, en medio de su entusiasmo, hasta que alguien llamó a la puerta. Entonces esbozó una señal de la cruz medio torcida y murmuró algo que a través del ruido del acondicionador de aire sonó como la absolución.
And when he’s around, I almost forget that I’m not.
Y cuando está cerca, casi me olvido de que yo no lo soy.
Looking at him made her almost forget the appetite that still consumed her.
Al mirarlo casi se olvidó del ansia que aún la consumía.
But when I see my mother so terribly distracted, I almost forget everything.
Pero cuando veo a mi madre tan ausente casi me olvido de todo.
For a moment, I almost forget the eerie, off-kilter feeling of being followed.
Durante un momento, casi me olvido de la inquietante y desquiciada sensación de que alguien me sigue.
Cash is full enough of life and energy that, as we spin and twirl and smile and sing along, I almost forget.
Cash está lo suficientemente lleno de vida y energía como para que, mientras damos vueltas y giramos y sonreímos y cantamos, casi me olvide.
And for a few minutes, as the world blurs past, I almost forget about how tired I am and how much I’m dreading today.
Y por unos pocos minutos, mientras el mundo se borronea con la velocidad, casi me olvido de lo cansada que estoy y cuánta angustia me da el día de hoy.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test