Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
Wildness and freedom.
Wildheit und Freiheit.
Wildness is dangerous.
Wildheit ist gefährlich.
The wildness, boy!
Die Wildheit, Junge!
“There’s a wildness in her, see?
Sie hat so eine Wildheit an sich, verstehst du?
Marilyn’s wildness had come back.
Marilyns Wildheit war wieder da.
I would encourage her to be wild.
Ich würde ihre Wildheit fördern.
And green was irrationality, wildness.
Und Grün war Unvernunft, Wildheit.
My wildness is a characteristic idiosyncrasy.
Meine Wildheit ist eine charakteristische Eigenart.
They go mad. There is no controlling their wildness.
Sie werden verrückt. Nichts kann ihrer Wildheit dann standhalten.
Her fear was making her wild.
Ihre Furcht stiftete sie zur Wildheit an.
Driven as much by triumph as frustration he took her in a wild fury until he emptied.
Von Triumph und Frustration getrieben, nahm er sie mit wilder Heftigkeit, bis er sich in sie ergoss.
Impetuousness, inherited in his family, carried him away like a wild horse, and took from him presence of mind.
Seine maßlose Heftigkeit, das Erbteil seiner Familie, riß ihn in diesem Augenblicke fort wie ein wildes Pferd und raubte ihm die Besinnung.
A flood of wild desires surged up inside him with a vehemence that surprised him, but he controlled them, realizing that he’d probably have to rein them in for a while.
Ein Schwall wilder Wünsche, von deren Heftigkeit er selbst überrascht war, brauste in ihm auf, aber die musste er wohl noch eine Weile hintanstellen.
He grasped my arm and cried out with the wild silly romantic fervor of the truly young, "You mustn't speak that way.
Er klammerte sich an meinen Arm und stieß mit der wilden, törichten romantischen Heftigkeit und Hitze wahrhaft junger Menschen hervor: »Du darfst so nicht reden!
Every time we think we have one he sends us on a wild-goose chase.” “Then crack down on them,” Caldwell snapped;
Jedesmal, wenn wir denken, wir hätten einen, der uns was erzählt, dann bindet er uns irgendeinen Bären auf.« »Dann muß man den Kerlen eben die Hölle heiß machen«, sagte Caldwell mit aller Heftigkeit.
Soterius heard the warning and wheeled, barely parrying the wild attack of a young soldier who made up in ferocity what he lacked in technique.
»Hinter dir!« Soterius hörte die Warnung. Er wirbelte herum und konnte kaum die wilde Attacke eines jungen Soldaten abwehren, der mit Heftigkeit das wettzumachen versuchte, was ihm an Technik fehlte.
Her movements upon the Monday night have not yet been traced, but it is undoubted that a woman answering to her description attracted much attention at Charing Cross Station on Tuesday morning by the wildness of her appearance and the violence of her gestures.
Ihre Aktivitäten in jener Nacht sind noch nicht erforscht, doch ist unbestritten, daß eine Frau, auf die ihre Beschreibung paßt, am Dienstagmorgen in der Charing Cross Station durch ihre verstörte Erscheinung und die Heftigkeit ihres Gebarens einige Aufmerksamkeit erregt hat.
Beneath it, it was as if one saw people grave and beautiful move slowly homeward through long avenues of planted trees: the light was soft, lucent, delicately empearled--and all great labour was over, all strong joy and hate and love had ended, all wild desire and hope, all maddening of the flesh and heart and brain, the fever and the tumult and the fret;
Das Licht war mild, durchsichtig, mit zarten Perlen besetzt – und alle große Mühsal war überstanden, alle Heftigkeit in Freude und Hass und Liebe war dahin, alle ungestüme Sehnsucht und Hoffnung, alles Wüten des Fleisches und des Herzens und des Geistes, das Fieber, der Aufruhr und der Stachel;
but soon broken murmurs, sighs heart-fetch'd, and at length a dispatching thrust, as if he would have forced himself up her body, and then motionless languor of all his limbs, all shewed that the die-away moment was come upon him; which she gave signs of joining with, by the wild throwing of her hands about, closing her eyes, and giving a deep sob, in which she seemed to expire in an agony of bliss.
Ich vergehe ...!» Seine Freude war stiller, aber bald hörten wir ihn stöhnen und seufzen, und endlich kam der letzte Stoß mit einer Heftigkeit, als wolle er ihren Leib ganz und gar durchdringen. Dann wurden seine Glieder schlaff und zeigten an, daß der Augenblick der höchsten Lust erreicht war. Sie ließ ihre Arme herabsinken, ihre Augenlider senkten sich herab, und ein tiefer Seufzer schien alles Leben auszuhauchen.
Wilde, this is Raymond Stark.
Wilde, das ist Raymond Stark.
Again he met Wilde’s eye. “I didn’t do it.” Wilde said, “Mr. Stark?”
Wieder sah er Wilde in die Augen. »Ich war es nicht.« Wilde sagte: »Mr Stark
That is the rule of the Wilds: You must be bigger and stronger and tougher.
Das ist das Gesetz der Wildnis: Du musst größer, stärker und härter sein.
and he took also the lembas of Melian to strengthen them in the wild.
und er nahm auch Melians Lembas mit, die sie in der Wildnis stärken sollten.
The exhilarating ripple of her voice was a wild tonic in the rain.
Das aufmunternde Plätschern ihrer Stimme war ein stark erregendes Elixier in der Regenluft.
Wild tusks were more effective arguments than tame pork.
Starke Stoßzähne waren ein viel wirkungsvolleres Argument als zahmes Fleisch.
She had stopped sobbing, was no longer frail and weak, and, in a fit of exploding temper and wild despair, she poured out all her disgust, all her loathing, flung the contempt she felt for him in his face. Herr Permaneder did not just stand there.
Sie hatte nicht mehr geschluchzt, sie war nicht länger hinfällig und schwach gewesen, ihr Temperament hatte sie emporgerissen, und mit der Maßlosigkeit der Verzweiflung hatte sie ihm laut ihren ganzen Ekel, ihren ganzen Abscheu, ihre fundamentale Verachtung seines ganzen Seins und Wesens ins Gesicht geschleudert … Herr Permaneder war nicht stillgeblieben.
But it’s easy to steal when you’ve got nothing to lose and your heart’s wild and brave.
Aber stehlen konnte man nur, wenn man nichts zu verlieren und Kühnheit im Herzen hatte.
“Blabbing, all rambling. Talking about that killing him and Chan did back in the day, the gangster in the Panther club, killed him with a shotgun, nobody ever got charged?” It was a wild guess, a string of them, charms of rumor and gossip hung from a chain of audacity.
Von dem Mord damals, Luther und Chan, dieser Gangster im Panther-Club, mit einer fiesen Flinte umgenietet, Täter wurde nie gefasst.« Es war einfach nur drauflos geraten, in vielfacher Hinsicht, Anhänger aus Tratsch und Gerüchten an einer Kette der Kühnheit.
“Alice Miller’s arguments are lucid, closely reasoned, and utterly convincing.” —Elaine Kendall, Los Angeles Times Book Review “Alice Miller makes chillingly clear to the many what has been recognized only by the few: the extraordinary pain and psychological suffering inflicted on children under the guise of conventional childrearing.” —Maurice Sendak, author of Where the Wild Things Are “In her brilliant book, Alice Miller uses famous people’s lives, like Marcel Proust and Virginia Woolf, to teach us all a concept that is common in all of our lives—that unhealed trauma creates illness.
Wie diese entstehen, zeigt Alice Miller, die Autorin des Welterfolgs Das Drama des begabten Kindes, in ihrem neuen Werk: Die Revolte des Körpers handelt von dem Konflikt zwischen dem, was wir fühlen und was unser Körper registriert hat, und dem, was wir fühlen möchten, um den moralischen Normen zu entsprechen, die wir von jeher verinnerlicht haben. »Einmal mehr haben Alice Millers Gedanken in ihrer Klarheit und Kühnheit vor allem befreiende Qualität.« St. Galler Tagblatt Alice Miller studierte in Basel Philosophie, Psychologie und Soziologie. Nach der Promotion machte sie in Zürich ihre Ausbildung zur Psychoanalytikerin und übte 20 Jahre lang diesen Beruf aus. 1980 gab sie ihre Praxis und Lehrtätigkeit auf, um zu schreiben.
She pushed her wild concern for Tavi from her thoughts, her uncertainty that she could help her brother.
Sie verscheuchte die Sorgen um Tavi aus ihren Gedanken, auch ihre Unsicherheit, ob sie ihrem Bruder wirklich helfen konnte.
Because despite the cold and the danger and the uncertainty of what they might find at the end of the journey, she had a kind of freedom here, a wildness she had not known since her Vagabond days with Jack.
Weil sie trotz der Kälte, der Gefahr und der Unsicherheit darüber, was sie am Ende der Fahrt vorfinden mochten, eine Art Freiheit verspürte, eine Ausgelassenheit, die sie seit ihrer Vagabundenzeit mit Jack nicht mehr erlebt hatte.
Ido could see a glimmer of doubt in his opponent’s eyes and he knew his words had struck to the core, though in an instant, that flash of uncertainty gave way to a wild anger. Once again, Deinforo sprang at Ido.
Ido sah, wie sich Zweifel in den Blick seines Gegners stahlen, und wusste, dass er eine empfindliche Stelle getroffen hatte. Doch im nächsten Augenblick hatte Deinoforos Zorn diese Unsicherheit hinweggefegt.
Non-Euclidean calculus and quantum physics are enough to stretch any brain, and when one mixes them with folklore, and tries to trace a strange background of multi-dimensional reality behind the ghoulish hints of the Gothic tales and the wild whispers of the chimney-corner, one can hardly expect to be wholly free from mental tension.
Nichteuklidische Analysis und Quantenphysik vermögen jedes Hirn überzustrapazieren, und wenn man sie mit Folklore vermischt und versucht, hinter den gespenstischen Anspielungen der Schauermärchen und des irrwitzigen Geflüsters in Kaminecken eine seltsame mehrdimensionale Realität aufzuspüren, dann kann man schwerlich erwarten, frei von geistiger Überspanntheit zu bleiben.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test