Traduction de "whose letters" à allemand
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
Once aloft, she had sweet-talked the copilot out of his notebook computer, and Jon had tapped into the Internet to search OASIS, the Asperger's syndrome Web site. Finally he had found Marty's message on the ABCs of Parenting page, part of the Web site's extended Web ring: Coughing Wolf, A riddle: Who is attacked, separated, stays home with Hart's erroneous comedy 5 ways east, is colored lake green or thereabouts, and whose letter is stolen? Edgar A.
Nach dem Start überredete sie den Kopiloten, ihnen sein Notebook zu überlassen, und Jon suchte im Internet nach OASIS, der Asperger-Syndrom-Website, wo er schließlich auf der Seite für Eltern folgende Nachricht von Marty fand: Hustender Wolf, ein Rätsel: Wer wurde angegriffen und getrennt, bleibt aber 5 Straßen im Osten mit Harts Verwechslungskomödie zu Hause? Was ist seegrün und in der Nähe davon, und wessen Brief wurde gestohlen? Edgar A.
for those whose letters I still haven't answered
Und für all jene, deren Briefe ich noch immer nicht beantwortet habe.
There was a mystery to be solved, and only Sharpe knew the woman whose letter had revealed that mystery.
Ein Geheimnis musste gelöst werden, und nur Sharpe kannte die Frau, deren Brief auf dieses Geheimnis hingewiesen hatte.
I call the maidens whose letters I’ve delivered, the ones I’ve married off through the sweat of my brow, my “daughters.”
Ich nenne die Mädchen, deren Briefe ich befördert und die ich selbst unter die Haube gebracht habe, meine Kinder.
Of all the barbarian tribes whose letters and representatives flowed through the offices, the Heruls took up the most file space.
Von allen barbarischen Stämmen, deren Briefe und Abgesandte die Ministerien beschäftigten, nahmen die Angelegenheiten der Heruler den größten Platz im Aktenregal ein.
"And then we will go home, monsieur?" Maurice had asked, thinking of Rosette, whose letters lined the bottom of his trunk.
»Und danach fahren wir nach Hause, Monsieur?« wollte Maurice wissen, im Geist schon bei Rosette, deren Briefe den Boden seiner Reisetruhe füllten.
Even the black shop girl put me in mind of Peggy Connover, the woman I used to write in Kansas and whose letters caused X to leave me.
Sogar die schwarze Zeitungsverkäuferin ließ mich an Peggy Connover denken, die Frau, der ich seinerzeit immer nach Kansas geschrieben habe und deren Briefe X veranlaßt haben, sich von mir zu trennen.
The mysterious character from Berlin whose letters she was instructed to set aside and whose correspondence, as she had accidentally discovered, ended up in the fire.
Die geheimnisvolle Person aus Berlin, deren Korrespondenz sie Lazarus’ Anweisungen zufolge aussortieren sollte. Die merkwürdige Gestalt, deren Briefe, wie Simone durch Zufall herausgefunden hatte, in den Flammen gelandet waren.
'The war is not lost, gentlemen, though I know my confidence is not universally shared.' He sounded bitter, angry with the defeatists whose letters home were quoted in the newspapers.
»Der Krieg ist nicht verloren, meine Herren, obwohl ich weiß, dass mein Optimismus nicht überall geteilt wird.« Er war eindeutig verbittert, wütend auf die Defätisten, deren Briefe in die Heimat von den Zeitungen abgedruckt wurden.
whose letters to my friend Emma I was carrying around with me—I had to pretend to be working on something else, so I sat in my office for several hours a day, like everyone else, my door stayed open like everyone else’s door, and I proceeded to document my days faithfully and exhaustively on the little word processor there, a BROTHER, which I had unnecessarily brought with me because I considered it a transition to working on a computer and I hadn’t yet worked up the courage to try actual computers, which were, of course, made available to everyone there and used by all the others.
ausfindig zu machen, deren Briefe an meine Freundin Emma ich mit mir herumtrug, nicht näher diskutieren wollte, mußte ich Arbeit vortäuschen. Also setzte ich mich, wie alle anderen, mehrere Stunden am Tag in mein Büro, dessen Tür offenblieb wie die Türen der anderen auch, und fuhr damit fort, meine Tage hier getreulich und ausführlich zu dokumentieren, auf meinem elektrischen Maschinchen, einer BROTHER, die ich mir überflüssigerweise mitgebracht hatte, weil ich sie für ein Übergangsmodell zum Computer hielt und mich an die echten Computer noch nicht herantraute, die hier natürlich allen zur Verfügung standen und von den anderen auch genutzt wurden.
The other night, I participated in a PEN-sponsored event called “Reckoning with Torture,” which documented the abuses of the U.S. government under Bush (cover page of the program is enclosed), and in his opening remarks, Anthony Appiah, the new president of American PEN, cited a passage from Diary of a Bad Year—the one about Sibelius and Guantánamo, about pride in humanity and shame in humanity—and it made me glad (if glad is the proper word to use in this context) to know that you were among us that night and to be given proof that people exist out there who are fully engaged in your work—as opposed, say, to the English woman whose letter so deeply and justifiably upset you.
Kürzlich habe ich an der vom PEN geförderten Veranstaltung »Abrechnung mit Folter« teilgenommen, auf der es um die Rechtsverletzungen der US-Regierung unter Bush ging (Deckblatt des Programms liegt bei); in seiner Eröffnungsansprache zitierte Anthony Appiah, der neue Präsident des amerikanischen PEN, eine Passage aus Tagebuch eines schlimmen Jahres – die über Sibelius und Guantánamo, über Stolz und Scham –, und es erfüllte mich mit Freude (falls Freude in diesem Zusammenhang das richtige Wort ist) zu wissen, dass Du an diesem Abend unter uns warst, und den Beweis geliefert zu bekommen, dass es Menschen da draußen gibt, die sich intensiv mit Deinen Büchern beschäftigen – im Gegensatz zu, sagen wir, jener Engländerin, deren Brief Dich so sehr und mit Recht aus der Fassung gebracht hat.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test