Traduction de "was tear" à allemand
Exemples de traduction
She has not shed a tear yet—not a single tear." "Not a tear!
Sie hat noch keine Träne vergossen - keine einzige Träne.« »Nicht eine Träne!
then his tears came, lots of tears.
dann kamen ihm die Tränen, jede Menge Tränen.
He came to me in tears-in tears-and showed it to me.
Er kam unter Tränen – unter Tränen – damit zu mir.
You’re even glad of the tears, tears of relief.
Selbst die Tränen freuen dich, Tränen der Erleichterung.
Her tears are not tears of mourning, nor of despair.
Ihre Tränen sind keine Tränen der Trauer, auch nicht der Verzweiflung.
The tears. Why must there always be tears?
Die Tränen. Warum musste es immer Tränen geben?
The tears Mitch sheds then are not tears of repentance.
Die Tränen, die Mitch dann vergießt, sind keine Tränen der Reue.
And then the tears.
Und dann die Tränen.
Related Reading: Love Will Tear Me Apart by Scaly Finnster (RIP)
Siehe auch: »Love will tear me apart« von Scaly Finnster (†);
That one song – is it “Love Will Tear Us Apart”?’ ‘Yeah, Joy Division.’
Der eine Song – heißt er ›Love Will Tear Us Apart‹?« »Ja, Joy Division.«
While they tear the heavens asunder, Fall-out makes the earth a tomb. Yes, I could hear the H-bombs.
While they tear the heavens asunder, fallout makes the earth a tomb.« Oh ja, ich hörte die Bomben.
Certain place names such as Sabattis, Gabriels, Hawkeye, Amber Lake, Lake Lila and Lake Tear-in-the-CIouds have remained indelibly in my memory ever since.
Unauslöschlich sind mir von daher bestimmte Ortsbezeichnungen und Namen wie Sabattis, Gabriels, Hawkeye, Amber Lake, Lake Lila und Lake Tear-in-the-Clouds im Gedächtnis geblieben.
He compared it to Shays’ Rebellion just after the Revolutionary War, called it “the Tea Party with brains,” and in a post titled “Mr. President—Tear Down This Wall (Street),” he wrote:
Er berichtete jeden Tag, und er verglich die Bewegung mit der Shays’ Rebellion gleich nach dem Unabhängigkeitskrieg, er nannte sie die »Tea Party, aber mit Hirn« und schrieb unter dem Titel »Mr President – Tear down this Wall (Street)«:
I heard my favourite lines from Abbey Road: ‘Soon we’ll be away from here, step on the gas and wipe that tear away.’ To my surprise Eva’s car was also parked outside the library.
Ich hörte meine Lieblingsstelle aus »Abbey Road«: »Soon well be away from here, step on the gas and wipe that tear away.« Überrascht stellte ich fest, daß auch Evas Wagen vor der Bibliothek parkte.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test