Exemples de traduction
Of a shirt.” “Ripped untimely from a uniform.
Von einem Hemd.« »Zur Unzeit von einer Uniform gerissen.
Aha! It is not for nothing that I have turned myself out of bed at the untimely hour of six.
Ha! Ich bin nicht umsonst zur Unzeit von sechs Uhr aufgestanden!
Or could how I feel be much like how any girl would feel whose mother’s death had so untimely come?
Oder kann es sein, dass ich nur durchleide, was jedes Mädchen durchleiden würde, dessen Mutter zur Unzeit starb?
“Taken vaguely from him, yes.” UNTIMELY RIPPED. She constantly forgot how quickly JonVon could search out and scan a vast literature.
»Kann sein, ja.« - Zur Unzeit eingerissen. Sie vergaß immer wieder, wie rasch Johnvon eine riesige Menge Literatur überfliegen konnte.
His voice, his manner, more than the content of his words, disturbed her, made her realize that her pleasurable excitement of a few moments ago had been untimely.
Seine Stimme, seine Art noch mehr als seine Worte beunruhigten sie und zeigten ihr, daß die freudige Erregung, die sie soeben empfunden hatte, zur Unzeit gekommen war.
The souls of the yet living, torn apart untimely while still trapped in the realm of matter, those are your care on Our behalf. And this? Ista asked.
Die Seelen jener, die noch leben, die zur Unzeit entzweigerissen wurden, während sie noch in der Welt des Körperlichen gefangen waren, sollen in Unserem Namen deine Sorge sein. Und was ist hiermit, fragte Ista.
Still he shook his head like one awakened untimely from a dream, until I spoke plainly once we had reached the safety of my withdrawing room.
Er schüttelte noch immer den Kopf wie jemand, der zur Unzeit aus einem Traum gerissen worden war. Offen sprach ich erst, als wir in der Sicherheit meines Privatgemaches angelangt waren.
That the coroner had deemed the death of Ian Cresswell an accident— unfortunate and untimely as all accidents were, but still an accident— seemed a conclusion that ought to have satisfied everyone, no matter the grief attendant on the sudden loss of a man from the bosom of his family.
Dass der Gerichtsmediziner Ian Cresswells Tod auf einen Unfall zurückgeführt hatte – bedauerlich und zur Unzeit wie alle Unfälle –, hätte allen zumindest ein gewisser Trost sein müssen.
He did not know that during those two weeks she had walked the floor at night, gritting her teeth at the slowness with which he took hints and encouragements, praying that no untimely letter from Suellen would reach him and ruin her plans.
Er wußte nicht, daß sie in diesen zwei Wochen Nacht für Nacht zähneknirschend auf und ab gegangen war, weil er ihre ermunternden Winke gar zu langsam begriff, und daß sie gebetet hatte, kein Brief von Suellen möge ihn zur Unzeit erreichen und ihre Pläne durchkreuzen.
and now every clock in the capital city of Desh begins to chime, and goes on unceasingly, beyond twelve, beyond twenty-four, beyond one thousand and one, announcing the end of Time, the hour that is beyond measuring, the hour of the exile's return, of the victory of water over wine, of the commencement of the Untime of the Imam.
und jetzt beginnen alle Glocken in Desch zu läuten, und hören nicht auf, zwölf Schläge, vierundzwanzig Schläge, tausendundein Schlag, und hören nicht auf, verkünden das Ende der Zeit, die Stunde, die jenseits allen Bemessens ist, die Stunde der Rückkehr des Verbannten aus dem Exil, des Sieges von Wasser über Wein, den Beginn der Unzeit des Imam.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test