Exemples de traduction
verbe
And turn and go on . . .
Und dort abbiegen und dann weiter.
“Let’s turn off a little.”
»Lassen Sie uns doch etwas abbiegen
“Let’s turn off here.”
»Lass uns hier abbiegen
We will turn off here, Professor.
Wir wollen hier abbiegen, Professor.
Which way do we turn here?
Wo müssen wir hier abbiegen?
Don't you need to turn off here, then?
»Müssen Sie hier denn nicht abbiegen
Every few feet a choice: turn right, turn left, or keep going straight?
Alle paar Meter eine Wahlmöglichkeit: links abbiegen, rechts abbiegen oder weiter geradeaus?
verbe
They turn a corner, and there it is.
Sie biegen um die Ecke, und da ist er.
I turn into Lorenzgasse.
Ich biege in die Lorenzgasse ein.
Turn into the forest!
Bieg in den Wald ab!
Turn in to the left thar,
Dort biegen Sie links ab.
The next turn will bring us onto a main road.
Wir biegen jetzt auf eine Hauptverkehrsstraße.
We turn into Tull's lane.
Wir biegen in Tulls Feldweg ein.
Why are we turning left?
Warum biegen wir hier ab?
We turn left again.
Wir biegen wieder links ab.
– Right turn coming up.
Biegen Sie rechts ab.
– Left turn coming up.
Biegen Sie links ab.
verbe
Turn back, she thought. Turn back, turn back. Another.
Dreh um, dachte Sophie. Dreh um, dreh um. Und noch einer.
Turn around, damn it, turn around.
Dreh dich um, verdammt, dreh dich um.
Turn over, please." Turn over please. Turn over please.
Drehen Sie sich bitte um.« Drehen Sie sich bitte um. Drehen Sie sich bitte um.
Turn left or turn right.
Dreh nach links oder dreh nach rechts.
In your head. Turn, turn, turn. Nonsense. Clairvoyance is one thing.
In deinem Kopf. Dreh dich um, dreh dich um, dreh dich um. Blödsinn. Hellseherei ist eine Sache.
Turn around slowly.’ I turn.
»Dreh dich ganz langsam um.« Ich drehe mich um.
Okay, I'm turning. I'm turning.
»Okay, ich dreh ja schon um. Ich dreh um.«
I’m turning around myself, turning on my own axis.
Ich drehe mich um mich selbst, drehe mich um meine eigene Achse.
verbe
Where you turn, so the Legions turn.
Wohin du dich auch wendest, wenden sich auch die Legionen.
This is the turning!
Dies ist die Wende!
"Will you not turn on us, as you turn on your own kind?”
»Wirst du dich nicht gegen uns wenden, wie du dich gegen deine eigene Rasse wendest
This could be a turning point.
Dies könnte die Wende sein.
I must turn to you.
Ich muss mich an Sie wenden.
And so we turn to you.
Und so wenden wir uns an dich.
I turn my face to her.
Ich wende mich ihr zu.
Don’t you turn against me.”
Wende du dich nicht auch noch gegen mich!
I turn back toward him.
Ich wende mich wieder zu ihm um.
Thus, do I turn to you.
Und so wende ich mich an dich.
verbe
And it will turn on them.
Und das wird sich gegen sie kehren.
‘I’m not turning round.’
»Ich kehre nicht um.«
“I’m not turning around.
Ich kehre jetzt nicht um.
Or we can turn back.
Oder wir kehren hier um.
Turn around and go to .
Kehren Sie um und fahren Sie
They soon turn back.
Sie kehren bald wieder um.
Turn the fucking thing around!
»Kehr um, verdammt!«
Turn back and jump! Jump!
Kehr um und spring!
I’m not turning back now.”
Jetzt kehr’ ich nicht mehr um.«
verbe
And turn it against yourself.
Und richte sie gegen dich selbst.
Turn the light on it.
»Richten Sie den Lichtstrahl auf ihn.«
You’re the one who’s turning on us.
Du richtest dich gegen uns.
Turn the gun on yourself.
Richte die Waffe gegen dich selbst.
Turn it upon the attackers.
Richte ihn auf die Angreifer.
The judge turned to me.
Der Richter wandte sich mir zu.
At that, the judge turns to me.
Der Richter blickt mich an.
The judge now turned to him.
Der Richter wandte sich zu ihm.
Then she turned and addressed the judge.
Dann wandte sie sich dem Richter zu.
And now you would take a different turn.
Du würdest eine andere Richtung einschlagen.
Where will Hastur turn next?
Welche Richtung wird Hastur als Nächstes einschlagen?
Which in turn puts us on the road to institutional inequality.
Was wiederum bedeutet, dass wir den Weg rechtlicher Diskriminierung einschlagen.
It sounded nearby, as if the rider had just turned into the path toward the Döttenbichl.
Es klang so nah, als würde der Reiter den Pfad hinauf zum Döttenbichl einschlagen.
Milo was in the left-hand lane and had to turn sharply not to overshoot.
Milo fuhr auf der linken Spur und musste das Lenkrad scharf einschlagen, um sie nicht zu verpassen.
Rigoberto shuddered as he imagined Fonchito turning into someone like Ismael’s sons.
Rigoberto erschauerte bei dem Gedanken, Fonchito könnte einmal einen ähnlichen Weg einschlagen wie Ismaels Söhne.
WN laughed. “And how would you know which way to turn?
WN lachte auf. »Und woher willst du wissen, welche Richtung du stattdessen einschlagen sollst?
verbe
He can turn off the lights.
Er kann das Licht abdrehen.
‘I’m not turning around,’ she said.
»Ich werde nicht abdrehen«, sagte sie.
'I'll give the order to turn about.'
»Ich werde den Befehl zum Abdrehen erteilen.«
Turn away or what, Jedi Solo?
Abdrehen oder sonst was, Jedi Solo?
Wait until I can turn off the water.
Warte damit, bis ich das Wasser abdrehen kann.
Then turn the Squadron around.
Danach Befehl zum Abdrehen an das Geschwader.
“May I turn this down a minute?”
»Darf ich ihn nur mal eine Minute abdrehen
For a moment it looked as if it was about to turn around and fly away.
Einen Moment lang sah es so aus, als wollte er wieder abdrehen und wegfliegen.
Jill said, “You should turn off the water.”
Jill sagte: »Jetzt musst du das Wasser abdrehen
verbe
“Should I turn for it now?”
«Soll ich jetzt darauf zudrehen
Then I was to turn off the gas at the mains.
Und dann soll ich den Gashahnen zudrehen.
Clair tried to move, tried to turn.
Clair versuchte sich um- zudrehen.
You have to turn off both valves.
Man muss beide Ventile zudrehen.
But he still might take his chance if you turn your back.
Aber er könnte dich angreifen, wenn du ihm den Rücken zudrehst.
“Backs turn! I’ll have none a’ that.
Den Rücken zudrehen? Das lasse ich mir nicht bieten.
“You can’t turn the truth on and off like water, spellsinger.”
»Man kann die Wahrheit nicht auf- und zudrehen wie einen Wasserhahn, Bannsänger.«
I shuffled backward, unwilling to turn my back on the crew.
Ich ging rückwärts, da ich ihnen nicht den Rücken zudrehen wollte.
“Do I have to close the valve if I want to turn off the Aga?”
»Muss ich das Ventil zudrehen, wenn ich den Herd ausschalten will?«
I shouldn’t ever have turned my back on it.
Ich hätte ihm niemals den Rücken zudrehen dürfen.
“Do not turn around!” “I wasn’t turning around,”
»Nicht umdrehen!« »Ich wollte mich nicht umdrehen
Turnturn… the voice commanded.
»Umdrehen ... umdrehen ...«, wies die Stimme ihn an.
Don’t turn round, I thought, don’t turn round.
Nicht umdrehen, dachte ich mir, nicht umdrehen.
‘I’m at your nine o’clock. Turn, turn.
»Auf neun Uhr, von dir aus gesehen. Umdrehen. Umdrehen. Hier.«
“Let’s turn around, then.”
»Dann können wir uns umdrehen
Turn back, turn back, I don’t want to talk to Moaning Myrtle —”
»Umdrehen, umdrehen, ich will nicht mit der Maulenden Myrte sprechen –«
Then he tried to turn over.
Dann wollte er sich umdrehen.
He didn't have to turn.
Er musste sich nicht umdrehen.
verbe
He had never seen anyone turn a chair leg so fast.
Er hatte noch niemals jemanden so schnell ein Stuhlbein drechseln sehen.
But I have mostly just done labor—as much as a boy can.” “Wood turning?”
Aber meistens habe ich nur so geschuftet, was ein Junge eben so tun kann.« »Holz drechseln
They were able to turn out lances of pine to the dimensions he specified, but were astonished to hear he wanted an initial order of twenty. "Lances break," he told them. "I'll need a lot of them."
Dort war man in der Lage, aus Fichtenholz Lanzen der von ihm geforderten Länge zu drechseln, doch man war auch sehr erstaunt gewesen, als er gleich zwanzig Stück bestellte. »Lanzen brechen«, sagte er.
Was it just that he couldn’t stand the shouting or was he thinking of Paul Schade’s editor, whom no one envied … Art was a weapon in the war between the classes, Schade bawled, today it was no longer enough to sit quietly in one’s attic room, turning well-crafted sentences, the world was once more threatened by the old enemy, by imperialism and its accomplices, literature had to go on the offensive, novels had to be like MIG fighters and articles like a salvo from a MIG and he demanded that agitators be sent to the schools to practise revolutionary poetry with the children;
Konnte er nur das Geschrei nicht vertragen oder dachte er an Paul Schades Lektor, den niemand beneidete … Kunst sei Waffe im Kampf der Klassen, schrie Schade, es genüge heute nicht mehr, still in seinem Kämmerlein zu sitzen und gepflegte Sätzchen zu drechseln, es sei wieder eine Zeit der Bedrohung durch den alten Feind, den Imperialismus und seine Helfershelfer, da müsse die Literatur in die Offensive gehen, Romane müßten sein wie MIG-Flugzeuge und Artikel wie MG-Salven, und er fordere, Agitatoren an die Schulen zu schicken, die mit den Kindern revolutionäre Poesie übten;
verbe
And you couldn’t punch marks in it or turn down the corners or take notes on the back.
Und man konnte keine Markierungen hineindrücken oder Ecken umbiegen oder etwas auf die Rückseite schreiben.
Cho’s friend shrieked and slopped butterbeer down herself, Terry Boot gave a kind of involuntary twitch, Padma Patil shuddered, and Neville gave an odd yelp that he managed to turn into a cough.
Chos Freundin schrie auf und bekleckerte sich mit Butterbier; Terry Boot zuckte unwillkürlich zusammen; Padma Patil schauderte, und Neville ließ ein merkwürdiges Japsen hören, das er gerade noch zu einem Husten umbiegen konnte.
Would her teeth turn dark?
Würden sich ihre Zähne verfärben?
The leaves have started to turn.
Die Blätter verfärben sich schon.
the trees beginning to turn in Connecticut;
die Bäume in Connecticut, die sich zu verfärben begannen;
His skin began turning blue.
Seine Haut begann sich blau zu verfärben.
Some of the leaves had already begun to turn.
Einige der Blätter hatten sich bereits zu verfärben begonnen.
Would she turn blue from lack of oxygen?
Würde sie sich wegen Sauerstoffmangels blau verfärben?
The woods were at the moment of turning brown.
Der Wald begann sich in diesem Augenblick braun zu verfärben.
At once his fear turned the color of sulfur.
Sofort schien seine Furcht sich ins Schwefelgelbe zu verfärben.
And there’s been a frost, soon all the trees will be turning.”
Und es gab Frost, bald werden sich alle Bäume verfärben.
We'll go when the leaves turn. You like it then." "Albert."
Wir fahren, wenn sich die Blätter verfärben. Dann gefällt es dir.« »Albert.«
The figure turned toward the camera.
Die Gestalt wandte sich der Kamera zu.
The figure turned round. It was the Sleeper.
Die Gestalt wandte sich um. Es war der Schläfer.
Don’t turn him into a bad one.
Machen Sie keinen schlechten aus ihm.
Can they turn out any other way?
Können sie denn anders als schlecht ausgehen?
Then the water and soil turned bad.
Dann wurde das Grundwasser schlechter.
As it turns out, my Spanish is close.
Wie sich herausstellt, ist mein Spanisch nicht so schlecht.
“She does the job.” He turned to Julia.
»Sie ist nicht schlecht.« Er wandte sich an Julia.
Bunny had turned sort of sick inside;
Bunny war ganz schlecht.
Good, bad, both by turns?
Gut, schlecht, beides im Wechsel?
Or something else had turned sour.
Oder etwas anderes war sauer geworden.
“Especially if the prospective client might turn nasty.”
»Vor allem, wenn der Auftraggeber sauer werden könnte.«
It would turn piss sour.
»Da wird sogar die Pisse sauer
His honey voice turned sour.
Seine Honigstimme wurde sauer.
‘It turns brown, becomes soft and smells sour.’
«Sie wird braun, wird weich und riecht sauer
“He’s annoyed. It’s turned into something of a challenge with this Rachel woman.
Er ist sauer. Er fühlt sich von dieser Rachel provoziert.
Alan had found her out and turned on her.
Alan war ihr auf die Schliche gekommen und sauer auf sie geworden.
He has the sort of ingenuity that turns sour everything that it touches.
Er hat die Art Verstand, die alles sauer macht, was damit in Berührung kommt.
Their role’s a lot smaller than they thought, and that turns them sour.
Ihre Rolle ist viel kleiner, als sie gedacht haben, und die Erkenntnis läßt sie sauer werden.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test