Traduction de "to sing songs" à allemand
Exemples de traduction
I’d love to travel about with the jongleurs and perform and sing songs.
Ich würde gerne mit den Jongleuren umherreisen und auftreten und Lieder singen.
‘Or we could light a fire and sing songs, just you and me,’ TT said.
»Oder wir können ein Feuerchen machen und Lieder singen. Nur du und ich«, sagte TT.
“So the dragons are not friendly dragons, singing songs and stuff, like in the kiddie stories.”
»Dann sind das wohl keine freundlichen Drachen, die Lieder singen und so, wie in den Kindergeschichten?«
And we could sing songs while we walk, so it would be like marching, and maybe give drill orders.
Und wir können Lieder singen, während wir gehen. Dann ist es wie marschieren. Und wir können Befehle geben.
I want to please you, Dad, to do tricks and dance and tell stories and sing songs and make you laugh.
Ich will dir gefallen, Dad, ich will Kunststücke machen und tanzen, Geschichten erzählen, Lieder singen und dich zum Lachen bringen.
Anyway, the Diggers will scratch around, work up an appetite, build some campfires, get drunk and sing songs.
Aber egal- die Ausgräber werden hier ein bisschen herumscharren, bis sie Appetit bekommen, und dann werden sie Lagerfeuer anzünden, sich betrinken und Lieder singen.
In a clearing in the woods, they would put up Indian tepees and sit around the campfire in the evening, grilling hot dogs and singing songs.
Auf einer Lichtung im Wald würden sie die Indianerzelte aufbauen, abends um das große Feuer herumsitzen, Würstchen grillen und Lieder singen.
‘And there aren’t just trees in this country; there are feathered creatures too, big ones and little ones, that sit in the trees and sing songs in a foreign language.
Es gibt ein Land, in dem gibt es nicht nur Bäume, sondern auch gefiederte Wesen, große und kleine, die in den Bäumen sitzen und in einer fremden Sprache Lieder singen.
“But…I thought you had to pray in deserts, and go to a temple every day, and sing songs, and give stuff to the poor…?” “Oh, you can do all that too, sure,” said Mr. Tulip.
»Aber… ich dachte, man müsste in Wüsten beten, jeden Tag einen Tempel besuchen, Lieder singen, Armen etwas schenken…« »Oh, dagegen gibt es nichts einzuwenden«, erwiderte Herr Tulpe.
People would give speeches, they would sing songs, and then somebody would give the sign, and somebody else would go to the crank and start turning the handle, and the coffin would slowly be lowered into the hole that the small excavator had dug.
Es würden Reden gehalten werden, man würde Lieder singen und irgendwann würde jemand ein Zeichen geben und ein anderer würde an die Kurbel treten und zu drehen beginnen und der Sarg würde langsam in das Loch hinunterfahren, das der kleine Bagger gegraben habe.
They all began singing songs to lure the baby out.
Alle zusammen begannen sie Lieder zu singen, um das Kind hervorzulocken.
‘If we want bards to sing songs about this, it can’t be done at night, in the darkness.
Wenn wir wollen, dass die Barden Lieder davon singen, können wir das nicht nachts und im Dunklen machen.
Heaven saw to it that her little village lacked for nothing, so that the princess could spend her time singing songs and weaving daisy chains.
Der Himmel sorgte dafür, daß es ihrem kleinen Dorf an nichts fehlte, so daß die Prinzessin ihre Zeit auf der Erde damit verbringen konnte, Lieder zu singen und Ketten aus Gänseblümchen zu flechten.
Here is what made Francine think he was becoming happier: Dwayne began to sing songs which had been popular in his youth, such as “The Old Lamp Lighter,” and “Tippy-Tippy-Tin,” and “Hold Tight,”
Dies ist der Grund, weswegen Francine dachte, daß er immer glücklicher wurde: Dwayne begann Lieder zu singen, die in seiner Jugend populär gewesen waren, wie »The Old Lamp Lighter« und »Tippy-Tippy-Tin« und »Hold Tight« und »Blue Moon« und so fort. Dwayne hatte vorher nie gesungen.
Through his mother, Coleman learned the maze of family history going back to the days of aristocratic John Fenwick, who was to that southwestern region of New Jersey what William Penn was to the part of Pennsylvania that encompassed Philadelphia—and from whom it sometimes seemed all of Gouldtown had descended —and then he heard it again, though never the same in all its details, from great-aunts and great-uncles, from great-greataunts and -uncles, some of them people close to a hundred, when, as children, he, Walt, and Ernestine went with their parents down to Gouldtown for the annual reunion—almost two hundred relatives from southwest Jersey, from Philadelphia, from Atlantic City, from as far off as Boston, eating fried bluefish, stewed chicken, fried chicken, homemade ice cream, sugared peaches, pies, and cakes-eating favorite family dishes and playing baseball and singing songs and reminiscing all day long, telling stories about the women way back spinning and knitting, boiling fat pork and baking huge breads for the men to take to the fields, making the clothes, drawing the water from the well, administering medicines obtained mainly from the woods, herb infusions to treat measles, the syrups of molasses and onions to counter whooping cough.
Seine Mutter führte Coleman durch das Labyrinth der Familiengeschichte bis hin zu den Tagen des Aristokraten John Fenwick, der im Südwesten New Jerseys dieselbe Rolle gespielt hatte wie William Penn in jenem Teil Pennsylvanias, zu dem Philadelphia gehörte, und von dem, wie es manchmal schien, ganz Gouldtown abstammte, und dann hörte er all diese nie in allen Einzelheiten übereinstimmenden Geschichten noch einmal von Großtanten und Großonkeln und von manchmal an die hundert Jahre alten Urgroßtanten und Urgroßonkeln, wenn er, Walt und Ernestine als Kinder mit ihren Eltern hinunter nach Gouldtown fuhren, um an den jährlichen Familientreffen teilzunehmen, bei denen beinahe zweihundert Verwandte aus dem Südwesten von New Jersey, aus Philadelphia, Atlantic City und sogar aus so weit entfernten Städten wie Boston zusammenkamen, um gebratene Makrelen, gekochte Hähnchen, gebratene Hähnchen, selbst gemachte Eiscreme, gezuckerte Pfirsiche, Kuchen und Torten und andere traditionelle Familiengerichte zu essen, Baseball zu spielen, Lieder zu singen und von morgens bis abends Erinnerungen auszutauschen und Geschichten darüber zu erzählen, wie die Frauen früher spannen und strickten, fettes Schweinefleisch kochten und riesige Brote buken, die die Männer mit aufs Feld nahmen, wie sie Kleider nähten und Wasser vom Brunnen holten und hauptsächlich aus Naturstoffen hergestellte Medizin verabreichten: Kräutertees gegen Masern, Sirup aus Zwiebeln und Melasse gegen Keuchhusten.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test