Traduction de "to rescue" à allemand
Exemples de traduction
verbe
Not much of a rescue.
War nicht viel zu retten.
“Came to rescue you.”
»Um dich zu retten
“I’m rescuing you.” “Rescuing me?” He looked around the stage. “Where are we?”
»Ich rette dich.« »Mich retten?« Er sah sich auf der Bühne um. »Wo sind wir?«
In rescuing this child...
Dieses Kind zu retten...
We're here to rescue you.
»Wir sind hier, um dich zu retten
“And she’s here to rescue you.”
»Und sie ist hier, um Euch zu retten
And I’m here to rescue you.”
Und ich bin hier, um dich zu retten.
Wasn’t I rescuing him?
Wollte ich ihn nicht retten?
“Shall I rescue him, then?”
»Soll ich ihn also retten
verbe
Why rescue me, then?
Wozu aber wollte er mich dann befreien?
Otherwise we’ll rescue her.’
Andernfalls befreien wir sie .
“We’re going to rescue Morn.”
»Wir haben vor, Morn zu befreien
He’d come to rescue her!
Er war gekommen, um sie zu befreien!
Rescued him from the world of the hovel.
Ihn aus der Grube zu befreien.
Shouldn’t we rescue him first?”
Sollten wir ihn nicht zuerst befreien?
That's how we rescued Tahl.
So konnten wir Tahl befreien.
Rescue me from what?” “Outlaws!”
"Um mich zu befreien?« »Aus der Gewalt der Geächteten!«
I ride here to rescue her.
Ich ritt los, um sie zu befreien.
verbe
I wanted you to rescue me.
Ich wollte, daß du mich errettest.
And you're going to rescue me."
Und du willst mich erretten.
I can't rescue you, Belle.
»Ich kann dich nicht erretten, Belle.«
"I wanted to rescue you," I said.
»Ich wollte dich erretten«, sagte ich.
Rescue me, like she did.
Mich errettest, wie sie’s getan hat.
“ ‘Rescue his soul, O Lord.
»›Herr, errette seine Seele.
I wanted you to rescue me—I wanted to be your partner.
Ich wollte, daß du mich errettest – ich wollte dein Partner sein.
But rescue me after fifteen minutes, okay?
Aber erretten Sie mich nach einer Viertelstunde, okay?
I knew you were going to rescue me.
»Ich wußte, du würdest mich erretten
We came to rescue the lady in distress.
Wir sind gekommen, die Dame aus ihrer Bedrängnis zu erretten.
verbe
Vector has to rescue Angus.
Vector muß Angus bergen.
Do notrepeat, do not-attempt to rescue us.
Versucht nicht - wiederhole: nicht - uns zu bergen.
The person you'd rescue from a burning building.
Die Person, die man aus einem brennenden Haus bergen würde.
This was no rescue mission. It was the doleful recovery of corpses.
Das hier war keine Rettungsaktion! Es ging um die traurige Pflicht, ihre Leichen bergen zu müssen.
Brave men died to rescue this collection, Sharrow.
Tapfere Männer sind gefallen, um diese Sammlung zu bergen, Sharrow.
“We’ll mark a clear path so you can rescue your wounded.
Wir werden einen sicheren Weg für euch markieren, damit ihr eure Verwundeten bergen könnt.
Rescuing Angus was as much a miracle as anything she’d ever done.
Unter solchen Umständen Angus zu bergen, mußte so gut als Wunder gelten wie irgend etwas, das sie je getan hatte.
verbe
“I had to rescue you,” she said.
»Ich wollte dich erlösen«, sagte sie.
If only I could find him, then I could rescue him from his loneliness.
Wenn ich ihn nur finden könnte, würde ich ihn aus seiner Einsamkeit erlösen.
They need someone who’s not squeamish to rescue them from their suffering.
Sie brauchen jemanden, der nicht zimperlich ist, um sie von ihrem Leiden zu erlösen.
Hungry for more adventures, he goes off to rescue her.
Aus Lust nach weiteren Abenteuern macht Siegfried sich auf den Weg, um sie zu erlösen.
When Kit becomes too introspective, Nell’s there to rescue him.
Wenn Kit allzu sehr ins Grübeln gerät, ist Nell zur Stelle, um ihn zu erlösen.
That was when Dryer came up with the plan to rescue Harry from his troubles.
Hier nun kam Dryer mit seinem Plan, der Harry von seinen Sorgen erlösen sollte.
“As will I.” Lady Smithson nodded, turned, and headed to rescue Sir Hugo.
»Ich auch.« Lady Smithson nickte ihm zu und wandte sich zum Gehen, um Sir Hugo zu erlösen.
I must go and rescue that poor child who impersonated me at the Feast tonight.
Ich muss gehen und das arme Kind erlösen, das mich bei dem Festessen heute Abend vertreten hat.
she was bearing this nightmare with fortitude, certain that Elric must eventually rescue her from it.
sie ertrug diesen Alptraum mit Ergebenheit, in dem sicheren Bewußtsein, daß Elric sie irgendwann daraus erlösen würde.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test