Traduction de "to feature" à allemand
Exemples de traduction
verbe
“Do you have any books that feature Chinese characters?”
»Haben Sie auch Bücher, in denen chinesische Figuren vorkommen
Helena could always be won over by a story, especially if it featured me.
Für eine gute Geschichte ist Helena immer zu haben, besonders, wenn ich darin vorkomme.
“Tell him he should think about whether he wants to feature in tomorrow’s edition.
Sag ihm, er soll sich überlegen, ob er gerne selber in der morgigen Ausgabe vorkommen möchte.
This rich and expansive game also allows players to interact with and fight against or alongside many of the powerful and intriguing characters featured in this novel.
Dabei interagieren sie mit vielen der mächtigsten und faszinierendsten Charaktere, die in diesem Roman vorkommen.
These atrocities possess two f-fundamentally similar features that are encountered far too rarely for this to b-be regarded as pure coincidence.
Beide Untaten weisen p-prinzipielle Ähnlichkeiten auf, die zu selten vorkommen, um als Zufall gewertet zu werden.
You should tune into a news channel once in a while, see how many love thunderbolts are featured. It is love. It could be.
Du musst gelegentlich mal einen anderen Kanal einstellen und gucken, wie viele Liebesblitze da so vorkommen. Es ist Liebe. Oder wenigstens könnte sie es sein.
Knut begins to tell a story about a Marine, an ancient monkey, and a gardener from Thailand, and it also features a watering can, a plane, and, if I’m getting it right, a professor of numismatics.
Knut beginnt, eine Geschichte zu erzählen, in der ein Marinesoldat, ein alter Affe und ein thailändischer Gärtner vorkommen, auch eine Gießkanne, ein Flugzeug und, wenn ich es richtig verstehe, ein Professor für Münzkunde.
Thus it does not extend eastward to include Ossiriand and the Blue Mountains, and certain geographical features are omitted; while (with a few exceptions) only names that actually occur in the text of the tale are marked. Works by J.R.R. Tolkien
Deshalb erstreckt sie sich im Osten nicht bis nach Ossiriand und zu den Blauen Bergen, einige geografische Details wurden weggelassen, und es wurden (mit wenigen Ausnahmen) nur Bezeichnungen aufgenommen, die wirklich in der Geschichte vorkommen. Über den Autor John Ronald Reuel Tolkien wurde am 3.
verbe
we did a feature article on them, once.
wir haben einmal einen Aufmacher über sie gebracht.
It was a lead feature, not a little article.
Es war der Aufmacher und kein kleiner Artikel.
The feature story was about Christmas preparations in Germany.
Als Aufmacher gab es einen Bericht über die Weihnachtsvorbereitungen in Deutschland.
It would make a great front-of-book feature, something that could help set up—” Miranda laughed.
Das wäre ein toller Aufmacher für das Heft, und es könnte dazu beitragen, dass …« Miranda lachte.
‘It’s the main feature so you have five thousand words. However, I could reduce it to four if you’re having problems.
Es wird der Aufmacher, also hast du fünftausend Wörter, aber wenn du Probleme hast, können wir das auf viertausend reduzieren.
“Listen, we may want to do a feature on you, Arthur, the Man  Who Made the Rain God Rain. Got a ring to it, eh?” “A nice one, but ...”
Hör mal zu, vielleicht bringen wir'n Aufmacher über dich, Arthur, )Der Mann, der den Regengott zum Regnen brachte.( Klingt gut, eh?«
He should never have gone back, he should have signed the documents Bjork had prepared for him, attended the press conference and allowed himself to be interviewed for a feature in Swedish Police magazine, on the back page no doubt, and been out of it all.
Warum hatte er seine Entlassungspapiere nicht unterschrieben und die Pressekonferenz hinter sich gebracht? Schlimmstenfalls hätte man ein Interview mit ihm als Aufmacher in der schwedischen Polizeizeitschrift gebracht oder vielleicht auch nur auf der Rückseite, aber dann wäre endlich Ruhe gewesen.
He’d played out his dissolution before God and everyone and in particular before the eyes of the local press in Cumbria, and the stories generated from his behaviour caught the eyes of the national tabloids always on the prowl for sensation to feature on their cover pages, especially when the sensation is generated by the scion of someone notable.
Er hatte seinen Verfall vor den Augen Gottes, der Allgemeinheit und vor allem der Presse in Cumbria zelebriert, und die Artikel, die die Lokalblättchen über ihn gebracht hatten, hatten die Aufmerksamkeit der landesweit vertriebenen Boulevardblätter erregt, die ständig auf der Suche waren nach irgendeiner Sensation für ihre Aufmacher.
I’m about to say something I’ll regret, a sentence beginning with the term Horseshit that will no doubt wind up as the lead-in to a pictorial featuring me looking hair-challenged and fat and angry, a sentence that will ricochet through the corridors at Mission Control like a terrorist’s bomb and earn me a rebuke—or worse—from Judy, when I feel a pressure on my arm, right at the elbow, a significant pressure, a vise of pressure, and I turn around and Johnny’s there, saying “Hey, Linda, how you doing?”
Ich bin im Begriff, etwas zu sagen, das ich bereuen könnte, zum Beispiel einen Satz, der mit den Worten Totaler Blödsinn beginnt und zweifellos im Aufmacher eines Artikels landen würde, mit Fotos von mir als fetter, wütender Frau mit unmöglicher Frisur, einen Satz, der wie die Explosion einer Terroristenbombe durch die Flure von Mission Control hallen und mir einen Tadel – oder Schlimmeres – von Judy einbringen würde, als ich einen Druck am Arm, am Ellbogen spüre, einen starken, bedeutsamen Druck, und als ich mich umdrehe, steht Johnny da und sagt: »Hallo, Linda, wie geht’s?«
verbe
We’d like to do an “appearing at” feature.’
Wir würden gern eine Vorankündigung auf das Festival bringen.
Still, Reyes's features remained calm, collected.
Doch Reyes ließ sich nicht aus der Ruhe bringen.
We could feature these — er — Bang-Ended Scoots.
Wir könnten was über diese – ähm – Knallsüchtigen Tröter bringen.
Besides, Swedish Police magazine is going to run a feature on you.
Außerdem kommt Svensk Polis, die wollen einen Artikel über dich bringen.
With your features altered like this, who would even dream of making the connection?
Wer könnte dich jetzt, nach der Veränderung deines Aussehens, noch mit ihm in Verbindung bringen?
“I just think this might accentuate some of your best features.”
»Ich glaube nur, dass das hier einige deiner besten Eigenschaften perfekt zur Geltung bringen könnte.«
He hovers above it, trying to arrange those sleep-blanked features into a pattern with a name.
Er schwebt über ihr und versucht die vom Schlaf nivellierten Gesichtszüge in ein Muster mit einem Namen zu bringen.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test