Traduction de "to be bewitching" à allemand
Exemples de traduction
Oh, but did she not have a bewitching smile?
Oh, hatte sie nicht ein bezauberndes Lächeln?
Frederica smiled suddenly, that bewitching, enchanting smile.
Frederica lächelte plötzlich ihr bezauberndes, unwiderstehliches Lächeln.
There was so much of friendliness, and of flattery, and of everything most bewitching in his reception there;
Sein Empfang dort hatte etwas so Freundliches und so Schmeichelhaftes und so durch und durch Bezauberndes;
“Then don’t.” She smiled at him, unknowingly bewitching.
»Dann laß es bleiben.« Sie lächelte ihn an. Es war ihr gar nicht bewußt, wie bezaubernd ihr Lächeln war.
We have found her hospitality bewitching, Sid tells her ...
Wir fanden ihre Gastfreundschaft bezaubernd, sagt Sid zu ihr ...
Her voice was throaty, pitched low, a bewitching musical instrument.
Ihre Stimme klang kehlig, bezaubernd dunkel wie ein Musikinstrument.
She had a healing effect on him, and seeing this had a bewitching effect on me.
Sie hatte eine heilende Wirkung auf ihn – und das zu beobachten, hatte eine bezaubernde Wirkung auf mich.
The dark and bewitching face of her sister-in-law twisted, became vicious.
Das dunkle, bezaubernde Gesicht ihrer Schwägerin nahm einen bösen Ausdruck an.
Lost as he’d been since the moment he’d laid eyes upon the bewitching lass.
So verloren, wie er es vom ersten Augenblick an gewesen war, als er diese bezaubernde Frau gesehen hatte.
Her younger sister possessed a bewitching charm, and she knew how to make use of it.
Der Charme ihrer jüngeren Schwester war bezaubernd, und sie wusste das auszunutzen.
He sighed, wrenched his gaze from the bewitching ball of blue-green cloud beneath them and said, “What is it, Gillori?”
Er seufzte und riß seinen Blick von dem verzaubernden Ball aus grünblauen Wolken unter sich los. Er sagte: „Was gibt’s Lori?“
Never meant to be a separate polity, settled by outcasts like the bewitching, soon-to-die Anne Hutchinson, this land holds manifold warps and wrinkles.
Ursprünglich gar nicht vorgesehen als eigenständiges politisches Gemeinwesen, besiedelt nur von Ausgestoßenen wie der verzaubernden, todgeweihten Anne Hutchinson, ist dieses Land vol er vielfältiger Gegensätze und Merkwürdigkeiten.
If only—he said to himself—he could slough off this harsh, depressing, painful, degrading nightmare and rediscover, even if it only meant moving from one dream to another, the vision of Fanta and himself, bathed in golden light, walking side by side in the streets of Colobane, their naked arms brushing against each other at every step, he, Rudy, tall and tanned, talking in his strong, cheerful voice, striving already, even though he was unaware of it, to ensnare in his web of tender, flattering, bewitching words this young woman with the small shaven head, with the discreetly ironic, direct gaze, who’d pulled herself up to the level of the Lycée Mermoz, where she taught French literature to the children of army officers and prosperous businessmen; those adolescents had no idea, Rudy declaimed in his strong, cheerful voice, of the frightening determination it had required for this woman to be able to stand before them, this woman with the winged feet and the delicate quivering skin on her forehead, no idea of the time and trouble it took her to maintain the only two cotton skirts she possessed, one pink and the other white, always beautifully ironed, which she wore with a tank top, between the straps of which the delicate skin of her back, quivering as if two tiny wings …
Wenn er nur, so sagte er sich, aus diesem harten und traurigen, schmerzlichen und erniedrigenden Traum auf­tauchen könnte, um denjenigen wiederzufinden, selbst um den Preis, wieder von Traum zu Traum zu gleiten, in dem sie beide, Fanta und er, in einem goldenen Licht zusammen durch die Strassen von Colobane gingen und ihre Arme sich bei jedem Schritt streiften, in dem er, Rudy, groß und gebräunt, mit seiner lauten, fröhlichen Stimme redete und schon versuchte, wenn auch unbe­wusst, sie in den Netzen seiner zärtlichen, schmeicheln­den, verzaubernden Worte zu fangen, sie, diese junge Frau mit dem kurzgeschorenen kleinen Kopf, mit dem geraden, leicht ironischen Blick, die sich bis zum Lycee Mermoz hochgearbeitet hatte, in dem sie Kinder von wohlhabenden Unternehmern, von Diplomaten und hö­herrangigen Militärs in französischer Literatur unter­richtete, und diese Jugendlichen hatten keine Ahnung, dachte Rudy, während er mit seiner lauten, fröhlichen Stimme schwadronierte, von der ungeheuren Hartnäckigkeit, die diese Frau mit den geflügelten Füssen, mit der zarten, über der Schläfe bebenden Haut aufgebracht hatte, um davor ihnen zu stehen, keine Ahnung von der Zeit und der Mühe, die sie die Pflege ihrer beiden ein­zigen Baumwollröcke kostete, der eine rosa, der andere weiß, immer tadellos gebügelt, die sie mit einem ärmel­losen T-Shirt trug, zwischen dessen Trägern die feine Haut ihres Rückens bebte, als würden zwei kleine Flü­gel...
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test