Traduction de "tidings" à allemand
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
botschaft
nom
she asked, "and what are thy tidings?"
»Und welche Botschaften bringst du?«
Now there are other tidings to tell.
Nun heißt es, andere Botschaften zu überbringen.
Hearken to my joyful tidings
Höret meine frohe Botschaft
Fearful tidings they bring the king,
Schreckliche Botschaft bringen sie dem König:
I bring you good tidings of great joy.
Ich habe eine frohe Botschaft für dich.
Hearken well and spread my tidings
Hört und kündet frohe Botschaft
The carline saw him, and told him these tidings.
Die Alte sah ihn und richtete ihm die Botschaft aus.
This may explain your tidings, Alor Inarion.
Das könnte Eure Botschaft erklären, Alor Inarion.
He brought bad tidings. He is dead.
Er brachte böse Botschaft. Er ist tot.
No public tidings, no dispatches to King or Pope.
Keine öffentlichen Bekanntmachungen, keine Botschaften an König oder Papst.
Tell me all the wonderful tidings.
Erzählen Sie mir all die wundervollen Neuigkeiten.
“Who are you?” “I’m the messenger of bad tidings.
«Wer sind Sie?» «Ich bin der Überbringer schlechter Neuigkeiten.
"More like no tidings at all," I grumbled.
»Eher überhaupt keine Neuigkeiten«, knurrte ich.
Say, lord, what tidings of Thorunna?
Sag, Herr, welche Neuigkeiten gibt es von Thorunna?
He blurted out his tidings in a single sentence.
In einem einzigen Satz platzte er mit der Neuigkeit heraus.
"Not bad tidings, I hope?" said Mr. Farr.
»Keine schlechten Neuigkeiten, hoffe ich?«, erkundigte sich Mr. Farr.
I thank you all for your news, though ill tidings it is.
Ich danke Euch für die Neuigkeiten, mag es auch schlimme Kunde sein.
As Aurian had expected, Anvar's face lit up at the tidings.
So, wie Aurian es erwartet hatte, hellte sich Anvars Miene bei dieser Neuigkeit auf.
Jack’s usual response when delivered unpleasant tidings was to smile.
Normalerweise reagierte Jack auf unangenehme Neuigkeiten mit einem Lächeln.
Tidings from the world?
Nachrichten aus der Welt?
I’ve received fresh tidings.’
Ich habe neue Nachrichten erhalten.
Good tidings, I hoped.
Gute Nachricht, hoffentlich!
“I bring terrible tidings.”
»Ich bringe schreckliche Nachrichten
To Dor-lómin no tidings came.
Nach Dor-lómin drangen keine Nachrichten.
said Bj� "say, hast thou tidings of Eric Brighteyes, thy betrothed?"       "I have no tidings," said Gudruda.
»Sag, hast du Nachrichten von Erik Hellauge, deinem Versprochenen?« »Ich habe keine Nachricht von ihm«, sagte Gudruda.
These tidings had a conflicting effect upon me.
Diese Nachricht hatte eine widersprüchliche Wirkung auf mich.
Thou hast tidings of Eric, Hall?
Du hast Nachricht von Erik, Hall?
HOW SWANHILD WON TIDINGS OF ERIC
WIE SWANHILD NACHRICHT VON ERIK BEKAM
nom
with tidings of Barahir the bold,
mit Kunde, wo sich Barahir,
Now I understand the meaning of these tidings.
Nun verstehe ich die Bedeutung dieser Kunde.
A rumour loud and tidings clear
Lautes Gerücht und klare Kunde,
Seek for tidings of Nargothrond, and of Túrin.
Kunde von Nargothrond und Túrin einzuholen.
But I am come to bring you tidings.
Doch ich bin gekommen, um euch Kunde zu bringen.
I bring tidings of a new war.
Ich bringe die Kunde von einem neuen Krieg.
PTHORP: Woe. Bad tidings and alarums!
APTHORP: Weh! Schlimme Kunde und Aufruhr!
Then they received tidings of a dracontological colloquium in Bayreuth.
Dann haben sie Kunde von einem drakontologischen Kolloquium in Bayreuth erhalten.
"I bring you tidings of menace." Chapter XVII
»Ich bringe euch Kunde von Gefahr.« XVII
Elinor grew impatient for some tidings of Edward.
Elinor wartete ungeduldig auf Kunde von Edward.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test