Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
I used to meet with him secretly on the third Sunday of every month at the Haymarket, a dance hall on Thirtieth Street.
Ich habe mich immer heimlich mit ihm getroffen, jeweils am dritten Sonntag des Monats im ›Haymarket‹, einem Tanzsaal auf der 30ten Straße.
By the third Sunday the weather was cooling off a bit, but there was still more strength in that sun than you’d ever get back home.
Am dritten Sonntag war es etwas kühler geworden, aber die Sonne hatte immer noch viel mehr Kraft, als sie zu Hause jemals haben würde.
On the third Sunday after Snowball's expulsion, the animals were somewhat surprised to hear Napoleon announce that the windmill was to be built after all.
Am dritten Sonntag nach Schneeballs Vertreibung vernahmen die Tiere einigermaßen überrascht Napoleons Ankündigung, daß die Windmühle nun doch gebaut werden sollte.
answered Jules, “Christmas and the New Year are almost upon us, but what about the third Sunday in January? The sixteenth. In Paris.” “Excellent,”
»Nun«, antwortete Jules, »Weihnachten und Neujahr stehen unmittelbar bevor, aber wie wäre es mit dem dritten Sonntag im Januar? Der Sechzehnte. In Paris.«
Let it sink in for all as it had for him. When Sergius narrated it the third Sunday in a row, the headmaster gathered him up for a little stroll and some Friendly counsel about Moderation in All Things.
Als Sergius die Passage den dritten Sonntag in Folge vorlas, lud der Rektor ihn hinterher zu einem Spaziergang ein und erteilte ihm eine Freundliche Lektion über Mäßigung in allen Dingen.
Leaving the sanctuary on the third Sunday, Colleen told Robin, in the faint brogue she’d retained all her life, “That’ll do for me, thanks.” After that, Robin went by herself to mass at St. Dymphna’s and, by and by, to confirmation classes.
Als sie am dritten Sonntag aus der Kirche hinaustraten, sagte Colleen mit dem leichten irischen Akzent, den sie ihr Leben lang behalten hatte: «Das tut's dann für mich, danke.» Fortan ging Robin allein in St.
This period was likely the result of the traveling Gypsy salesman who brought a wagonload of books to the shtetl square on the third Sunday of every other month, advertising them as Worthy would-be worlds of words, whorls of working wonder.
Das ging vermutlich auf das Konto eines reisenden Buchhändlers, eines Zigeuners, der alle zwei Monate am dritten Sonntag mit einer Wagenladung Bücher auf dem Schtetl-Platz erschien und diese anpries: Weite, wuchtige Welten aus Worten, ein Wirbel wirklicher Wunder.
On the morning of the third Sunday in January in the year 1898, while his wife and Marie were still at Mass, Jules Blanchard rose from the breakfast room, and made his way to his small library, where he meant to read the newspaper in peace for a couple of hours.
Am Morgen des dritten Sonntags im Januar des Jahres 1898 stand Jules Blanchard vom Frühstückstisch auf, während seine Frau und Marie noch bei der Messe waren, und ging hinüber in seine kleine Bibliothek, wo er einige ruhige Stunden hinter seiner Zeitung verbringen wollte.
Napoleon read out the orders for the week in a gruff soldierly style, and after a single singing of Beasts of England, all the animals dispersed.On the third Sunday after Snowball’s expulsion, the animals were somewhat surprised to hear Napoleon announce that the windmill was to be built after all.
Napoleon verlas die Weisungen für die kommende Woche in einem barschen Kasernenhofton, und nach einem einmaligen Absingen von ›Tiere Englands‹ zerstreuten sich alle Tiere. Am dritten Sonntag nach Schneeballs Vertreibung vernahmen die Tiere einigermaßen überrascht Napoleons Ankündigung, daß die Windmühle nun doch gebaut werden sollte.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test