Exemples de traduction
In fact, it's practically become our recruiting slogan!
In der Tat ist das unser Werbespruch geworden!
Nothing, really. Just a slogan from French internal propaganda.
Eigentlich gar nichts. Ein Werbespruch der innenpolitischen Propaganda hier.
Lillie Beer. What's the slogan? Brewed for the gourmet's table.”
Lillie-Bier. Wie heißt der Werbespruch? ›Gebraut für den Tisch des Genießers.‹«
He began to repeat random lines of poetry, slogans, anything with rhythm.
Er begann wahllos Gedichte aufzusagen, Werbesprüche, alles, was Rhythmus hatte.
She remembered the latest Smarteye slogan, Better than Real.
Aria erinnerte sich an den letzten Werbespruch auf dem Smarteye: Besser als die Realität.
It was an ugly little building, the façade of which was still painted with the advertising slogans of the furniture shop it had once been.
Es war ein hässliches kleines Gebäude, an der Fassade prangten noch die Werbesprüche des Möbelgeschäfts, das sich vorher in den Räumen befunden hatte.
For once the lavish advertisements, the headlines and slogans – ‘When Better Cars are built, Buick will build them!’ – failed to touch him.
Die aufwendigen Anzeigen, die Überschriften und Werbesprüche – ›Wenn bessere Autos gebaut werden, wird Buick sie bauen!‹ – berührten ihn kaum.
An astonishing 71 percent of American women can now identify that phrase as the L’Oréal signature, which, for a slogan — as opposed to a brand name — is almost without precedent.
Erstaunliche 71 Prozent aller Frauen erkennen den Satz und identifizieren ihn mit L’Oreal - eine beispiellose Quote für einen Werbespruch.
He wondered if she still worked for that travel agency. What was its name? Had a catchy slogan. “Let Gold be your guide? Not gold, Gould.
Ob sie immer noch in diesem Reisebüro arbeitete? Wie hieß es noch? Es hatte einen eingängigen Werbespruch, irgendetwas mit Gold - Mit Gould reisen Sie goldrichtig. Gould Reisen. Das war es.
Coke’s slogan of the moment was written in Hindi transliterated into Roman script: Jo Chaho Ho Jaaye. Which could be translated, literally, as “Whatever you desire, let it come to pass.”
Der aktuelle Werbespruch war in Hindi verfasst und in romanische Schrift transkribiert: Jo Chaho Ho Jaaye, was sich mit »Was immer du dir wünschst, lass es geschehen« übersetzen ließ.
I heard a slogan and it stuck in my head.
Ich hab ein Motto gehört, und es ist für mich so etwas wie ein Ohrwurm geworden.
The group’s unofficial slogan was, “Sue the bastards,”
Das inoffizielle Motto der Gruppe lautete: »Verklagt die Mistkerle«.
Is that the slogan, asks the dwarf. No, says Richard.
Ist das das Motto?, fragt der Zwerg. Nein, sagt Richard.
If unicorns and dragons are known by their slogans, the rest of us will have slogans as well!
Wenn man Einhörner und Drachen per Slogan kennt, nun gut, dann werden wir uns auch unsere Slogans zulegen!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test