Traduction de "sort whose" à allemand
Sort whose
  • sortieren, wessen
  • art, deren
Exemples de traduction
art, deren
Meetings of bankers are generally pretty dry affairs, and relatively large international gatherings of this sort, whose participants don’t know one another well, are usually even more decorous.
Bankertagungen sind in der Regel eine förmliche Angelegenheit, und relativ große internationale Zusammenkünfte dieser Art, deren Teilnehmer sich nicht gut kennen, sind gewöhnlich noch steifer.
“Tread lightly on our world’s toes” went the motto of one of Daisy’s eco-freak organizations, the sort whose members didn’t take off their shoes inside their houses, but instead removed them before going outside.
»Tritt leicht auf die Zehen unserer Welt« war das Motto einer von Daisys Ökofreak-Organisationen jener Art, deren Mitglieder die Schuhe in ihren Häusern nicht auszogen, sie aber statt dessen ablegten, ehe sie hinausgingen.
Madam, If I have delay'd the sequel of my history, it has been purely to allow myself a little breathing time not without some hopes that, instead of pressing me to a continuation, you would have acquitted me of the task of pursuing a confession, in the course of which my self-esteem has so many wounds to sustain. I imagined, indeed, that you would have been cloy'd and tired with uniformity of adventures and expressions, inseparable from a subject of this sort, whose bottom, or ground-work being, in the nature of things, eternally one and the same, whatever variety of forms and modes the situations are susceptible of, there is no escaping a repetition of near the same images, the same figures, the same expressions, with this further inconvenience added to the disgust it creates, that the words JOYS, ARDOURS, TRANSPORTS, EXTASIES, and the rest of those pathetic terms so congenial to, so received in the PRACTICE OF PLEASURE, flatten and lose much of their due spirit and energy by the frequency they indispensably recur with, in a narrative of which that PRACTICE professedly composes the whole basis.I must therefore trust to the candour of your judgement, for your allowing for the disadvantage I am necessarily under in that respect, and to your imagination and sensibility, the pleasing task of repairing it by their supplements, where my descriptions flag or fail: the one will readily place the pictures I present before your eyes;
MADAME, ich zögerte mit der Fortsetzung meiner Geschichte, um für die schwache Hoffnung etwas Zeit zu gewinnen, Sie würden mich von der weitern Erzählung meiner Bekenntnisse dispensieren, unter der meine Selbstachtung nicht wenig leidet. Ich dachte wirklich, Sie würden dieser einförmigen Begebenheiten und Eindrücke müde werden, eine Monotonie, die von Dingen dieser Art nicht zu trennen ist, da bei allen Änderungen der Form und der Art, deren die Situation fähig ist, doch eine Wiederholung fast derselben Bilder, derselben Worte und Ausdrücke Langweile und vielleicht auch Ekel hervorbringen muss. Die Worte: Wollust, brennende Leidenschaft, Entzückung, Erregung und der ganze Rest der übrigen damit verwandten pathetischen Vokabeln werden schwach und verlieren durch den häufigen Gebrauch von ihrem wahren Geist und ihrer Kraft, die im Grunde nur in der Ausübung liegen. Ich muss mich darum auf Ihre Nachsicht verlassen, in der Hoffnung, dass Ihre Phantasie und Ihr Empfindungsvermögen sich die angenehme Mühe nimmt, durch entsprechende Ausfüllung meiner Schilderungen das zu ersetzen, was ihnen durch meine Schuld an Kraft und Vollendung fehlt.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test