Traduction de "smidge" à allemand
Smidge
Exemples de traduction
“They’re only burned a smidge on the bottom,” she said.
»Sie sind noch essbar«, sagte sie. »Bloß von unten ein klein wenig verbrannt.«
“Small glass,” Sipe said, holding his thumb and finger a smidge apart.
»Ein kleines Glas«, sagte Sipe und hielt Daumen und Zeigefinger ein Stück weit auseinander.
“Maybe we got off on the wrong foot,” Ku’Sox said, and I eased up a smidge.
»Vielleicht haben wir auf dem falschen Fuß angefangen«, sagte Ku'Sox, und ich ließ wieder ein kleines bisschen lockerer.
She herself put away three pieces of chicken, an ear of cons, and a little smidge of that strawberryrhubarb pie.
Sie selbst aß drei Stückchen Huhn, einen Maiskolben und ein kleines Stück Kuchen mit Erdbeeren und Rhabarber.
In the past he had offset that by using only a smidge of power to heal from wounds, accelerating the process but not bringing him too much darkness.
Bisher war er dem begegnet, indem er immer nur einen kleinen Bruchteil seiner Kräfte benutzt hatte, um Verletzungen zu heilen und die Genesung zu beschleunigen, ohne sich zu weit in den Abgrund vorzuwagen.
he had bought land a little smidge at a time so as not to alarm those who were worried about "those black bastards over Columbus way";
er erwarb immer nur ein kleines Stück Land auf einmal, um keinen zu beunruhigen, der sich wegen »dieser schwarzen Dreckskerle in Columbus« Sorgen machte;
It was Serleena, but Serleena hideously transformed a Serleena that was part worm, part cluster of twitching, lashing, dripping neural roots, with just a smidge of Victoria’s Secret supermodel clinging to the whole ungodly package.
Es war Serleena, eine scheußlich veränderte Serleena, eine Serleena, die teils Wurm, teils ein Durcheinander zuckender, peitschender, triefender Neuralwurzeln war, eine schauerliche Zusammenstellung, in deren Mitte gerade noch ein kleiner Rest, ein Rückstand des Victoria’s Secret-Supermodels hing.
A purely human mind would’ve found its sanity knocked a smidge ajar in ways that wouldn’t have been immediately obvious until it discovered its crippling fear of red shoes and obsession with banana pudding.
Ein rein menschlicher Verstand hätte sicher irgendwann festgestellt, dass seine Unversehrtheit ein kleines bisschen aus der Spur geraten war, aber nicht so, dass es sofort ins Auge sprang, sondern erst, wenn er seine lähmende Angst vor roten Schuhen oder seine Besessenheit in Bezug auf Bananenpudding entdeckte.
“Now the way this works for that fella from theGlobe is that he scratchesLunch, Gray Gull, Moose-Lookit Island andUnexplained Mysteries Series in his little BostonGlobe expense book while he’s ridin back to the mainland on the ferry, and if he’s honest he writes one hundred bucks and if he’s got a smidge of larceny in his soul, he writes a hundred and twenty and takes his girl to the movies on the extra. Got that?” “Yes,” Stephanie said, and looked at him with reproachful eyes as she drank the rest of her iced tea.
   »Also, für den Typ vom Globe wird das so laufen: Auf der Rückfahrt schreibt er ›Mittagessen, Grey Gull, Moose-Lookit Island‹ und ›Serie: Ungelöste Rätsel Neuenglands‹ in seinen kleinen Spesenblock. Wenn er ehrlich ist, notiert er hundert Dollar, aber wenn er auch nur die geringste kriminelle Energie besitzt, schreibt er hundertzwanzig auf und geht mit seiner Freundin für die restlichen zwanzig ins Kino. Verstehst du?«    »Ja«, entgegnete Stephanie. Mit vorwurfsvollem Blick trank sie ihren Eistee aus.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test