Exemples de traduction
At the worst there is always the shot-gun and my knowledge of…
Schlimmstenfalls habe ich immer noch die Schrotflinte und meine Kenntnis von …
His Winchester had gone the same road as my shot-gun;
Seine Winchester war denselben Weg geflogen wie meine Schrotflinte;
He looked at it unemotionally and then at the young man with the shot gun.
Er schaute teilnahmslos auf seinen Arm und dann auf den jungen Mann mit der Schrotflinte.
Rudy nodded, his courage bolstered by the shot-gun. "Yeah.
Rudy nickte mit durch die Schrotflinte gestärktem Mut. »Ja.
I took a shot-gun with me and a dozen cartridges filled with buck-shot.
Ich nahm eine Schrotflinte mit und ein Dutzend Patronen, gefüllt mit Rehposten.
His habit of carrying a shot-gun with him in his aeroplane was one manifestation of it.
Seine Gewohnheit, immer eine Schrotflinte ins Flugzeug mitzunehmen, war ein Hinweis darauf.
Otto ran back to his horse and took his shot-gun from the saddle.
Otto lief zu seinem Pferd zurück und zog seine Schrotflinte aus der Sattelhülle.
     Altogether the best I could do was to lie still, see my shot-gun handy, and wait for the explosion.
Alles in allem konnte ich nichts Besseres tun, als still zu liegen, meine Schrotflinte schußfertig zu halten und auf die Explosion zu warten.
nom
"A shot-gun," says Kosole, looking at the sportsman. "Rot!"
»Eine Flinte«, sagt Kosole, der den Jäger meint.
Wouldn’t the farm owner set up the alarm? phone the police? make after us with a shot gun?
Würden dann die Leute nicht Alarm schlagen? Die Polizei anrufen? Uns mit der Flinte auf den Pelz rücken?
‘Don’t I?’ I lifted the S & W until both it and the shot gun were lined up on his belly.
»Nein?« Ich hob den S & W, bis beide, der Revolver und die Flinte, auf seinen Bauch zielten.
‘Absolutely splendid,’ I said. I waded ashore with the shot gun at the ‘point’, looking just like the pictures of D-Day.
»Großartig!« sagte ich, watete mit der Flinte im Anschlag vollends an Land, ganz wie auf den Fotos vom D-Day in der Normandie.
I’ve made three ascents—how Dangerfield used to chaff me about my shot-gun—but I’ve never been high enough.
Ich habe drei Steigflüge gemacht – wie Dangerfield mich immer wegen meiner Flinte aufgezogen hat! –, bin aber nie hoch genug gewesen.
He laid the barrel of the shot-gun over his left wrist so he could shine the light while still keeping his right hand at the trigger.
Er legte den Lauf der Flinte auf sein linkes Handgelenk, damit er leuchten konnte, während seine rechte Hand noch am Abzug blieb.
An’ then I get the rifle we keep in the back, and Jiminez gets the shot - gun and we go back at the building. We got thirty minutes minimum till backup rolls in, so we’re in no hurry to get ambushed. We go in slow. One from either side, up to that porch.’
Und dann hol ich das Gewehr, das wir immer hintendrin hatten, Jimenez nimmt die Flinte, und wir gehen wieder zu dem Haus. Bis Verstärkung kommt, wird es mindestens eine halbe Stunde dauern, also gehen wir ganz langsam vor, damit wir nicht in einen Hinterhalt geraten. Ganz vorsichtig nähern wir uns von beiden Seiten der Veranda.
nom
A moment later a man threw open a window and levelled a shot-gun at me.
Einen kleinen Augenblick später wurde ein Fenster aufgerissen, und ein Mann richtete drohend ein Gewehr auf mich.
Gowther scrambled into his clothes, seized his shot-gun and lantern, which he had put ready to hand, and made for the door.
Gowther stieg in seine Kleider, ergriff Gewehr und Laterne, die er schon bereitgestellt hatte, und eilte zur Tür.
The French windows of the dining-room were open, her father was wearing his coat and on his arm she saw by the reflected starlight from outside he carried a shot-gun. "Nothing,"
Die Glastüren des Speisesaals standen offen. Ihr Vater war im Mantel und hatte in seinem Arm ein Gewehr, wie sie bei dem Ungewissen Licht bemerkte, das von außen hereinfiel. »Nichts«, sagte er.
I lay quite still, and as good as looked into the barrel: it was my last chance, but I thought my heart would have come right out of its bearings. Then he fired. Lucky for me it was no shot-gun, for the bullet struck within an inch of me and knocked the dirt in my eyes.
Ich lag ganz still und sah sozusagen in den Lauf seines Gewehres hinein – das war die letzte Möglichkeit für mich. Aber ich dachte dabei, mein Herz hätte mir die Brust zersprengt. Dann feuerte er; zu meinem Glück war es kein Schrotgewehr;
I had not brought any kind of weapon with me, and my cousin’s shot-gun had been impounded by the sheriff and was still being held in the courthouse at Aylesbury; but I had found a stout cudgel under the couch where I slept—evidently my cousin’s, to be kept at hand in case he was awakened suddenly in the night—and I meant to go out and kill as many of the whippoorwills as I could, in the hope that this would drive them away for good. I did not intend to far;
Ich trug keine Waffe bei mir, und das Gewehr meines Vetters war vom Sheriff beschlagnahmt worden und befand sich im Gerichtsgebäude von Aylesbury, doch ich fand eine massive Keule unter dem Sofa, das mir als Bett diente. Offenbar gehörte sie meinem Vetter, der sie in Reichweite hatte haben wollen, wenn er nachts aufwachte. Ich beschloß, hinauszugehen und so viele Ziegenmelker wie möglich zu erschlagen. Vielleicht trieb sie das von hier fort.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test