Exemples de traduction
Do you wish to proceed?
Wollen Sie fortfahren?
So we proceed for now.
Dann wollen wir fortfahren.
“How do you want to proceed?”
»Wie wollen Sie fortfahren
‘Then we must proceed.’
»Dann müssen wir fortfahren
let me proceed then.
Aber lassen Sie mich fortfahren.
Then we can proceed with the questioning.
Dann können wir mit den Befragungen fortfahren.
In fact, we should proceed.
Und wir sollten auch fortfahren.
“Then how should we proceed?”
»Wie sollten wir also fortfahren
Are you sure you wish to proceed?
Sind Sie sicher, daß Sie fortfahren wollen?
verbe
Proceed as planned.
Vorgehen wie geplant.
“How should we proceed?”
»Wie wollen wir vorgehen
How would I proceed?
Wie sollte ich vorgehen?
How should she proceed?
Wie sollte sie vorgehen?
How d’you plan to proceed?”
Wie wollen Sie vorgehen?
How shall I proceed?
Wie soll ich weiter vorgehen?
How to proceed was the question.
Die Frage war, wie sie jetzt vorgehen sollte.
“How would you like to proceed?”
»Wie würden Sie also jetzt weiter vorgehen
‘I know how to proceed.’
»Ich weiß, wie ich vorgehe
“Let’s proceed logically.
Lasst uns logisch vorgehen.
verbe
Still, the ritual would proceed;
Dennoch würde das Ritual seinen Verlauf nehmen;
Nothing in the dogma indicated the way that the ceremony of voluntary departure was to proceed;
Nichts in dem Dogma wies daraufhin, wie die Zeremonie des freiwilligen Abschieds zu verlaufen hatte.
said Delacour, “how, as life proceeds, the dominant sentiments may change.
»Es ist seltsam«, sagte Delacour, »wie sich die grundlegende Gesinnung im Verlaufe eines Lebens wandeln kann.
Majesty is fully confident that the second phase of our operation will proceed as successfully as the first.
Seine Majestät ist überzeugt, die zweite Phase der Operation wird so erfolgreich verlaufen wie die erste.
Neither joined in the arguments, but stayed in the background watching the proceeds of the meetings with interest.
Beide beteiligten sich nicht an den Debatten, doch sie blieben im Hintergrund und verfolgten den Verlauf der Verhandlungen mit Interesse.
In that way he calmed things down and allowed the match with Menelaus to proceed smoothly.
Auf die Art und Weise beruhigte er die Situation und ermöglichte einen glatten Verlauf der Heirat mit Menelaos.
Dillane had promised him that ‘all will proceed exactly as though she were undergoing a bona fide miscarriage’.
Dillane hatte ihm versprochen, es werde »alles ganz genauso verlaufen wie bei einer normalen Fehlgeburt«.
if he were to utter the word euthanasia, Melchior would dismiss that suggestion in alarm and the operation would proceed faultlessly.
Würde er jetzt das Wort ›Euthanasie‹ in den Mund nehmen, würde Melchior dies gelassen von der Hand weisen, und die Operation würde reibungslos verlaufen.
The train was too full, he reassured himself, for a scene, and he therefore tried to imagine how a controlled variant might proceed.
Für eine Szene, so redete er es sich selber ein, war der Zug zu voll, und darum malte er sich aus, wie eine beherrschte Variante davon verlaufen könnte.
They had thought the meeting would proceed not a little differently and they could not shake off the feeling that the abrupt end of the conference had something to do with Exwin’s call from the spaceport. They were right.
Sie hatten sich den Verlauf der Sitzung etwas anders vorgestellt, und konnten sich dazu nicht von dem Gefühl freimachen, daß das abrupte Ende der Besprechung mit Exwins Anruf im Zusammenhang stehen mußte.
How will it proceed?
Wie soll das weitergehen?
“And how in hell will we proceed?”
»Und wie, zur Hölle, wird es weitergehen
Then you must proceed alone.
Dann müsst Ihr nun allein weitergehen.
“You will understand when… if… you proceed.”
»Das werden Sie begreifen, wenn … falls … Sie weitergehen
Let us proceed a little further.
Laßt uns ein bißchen weitergehen.
I will be out of this place in moments. You may proceed.
»Ich werde in Kürze weg sein. Es kann weitergehen
I am glad you are willing to proceed.
Es freut mich, dass Sie weitergehen wollen.
But if the answer is “No,” the experiment can proceed.
Antwortet er jedoch mit »Nein«, kann das Experiment weitergehen.
What am I to do? Shall the examination proceed?
Was soll ich tun? Kann das Examen weitergehen?
verbe
‘Then we’ll now proceed to read the will at last!’
Dann schreiten wir jetzt zur Testamentseröffnung!
Then we must proceed to the interrogation.
Dann werden wir jetzt zur peinlichen Befragung schreiten.
We will therefore proceed to contest.
Aus diesem Grund schreiten wir also zum Kampf.
`Then let him proceed.' I got to my feet.
»Dann soll er zur Tat schreiten.« Ich stand auf.
We will now proceed to the next stage of our inquiry.
Wir werden jetzt zum nächsten Stadium unserer Untersuchung schreiten.
Proceed to a center of IAMton activity,” the sweet voice said.
»Schreite fort zu einem Zentrum von IAMton-Aktivität«, sagte die süßliche Stimme.
“We must proceed to an extraction,” he said after a bit, turning even paler.
»Wir müssen zur Extraktion schreiten«, sagte er nach einer Weile und erblich noch mehr.
But after I have enjoyed the combination, I divide you again and proceed to admire you separately.
Aber nachdem ich die Verbindung genossen, trenne ich doch auch wieder und schreite zur Einzelbetrachtung.
So I have sent a request to the governor for reinforcements before we proceed.
»Daher habe ich dem Statthalter eine Bitte um Verstärkung geschickt, bevor wir zur Tat schreiten
“We must proceed to an extraction, Fräulein,” he would say to Ida Jungmann—and then turn pale.
»Wir müssen zur Extraktion schreiten, Fräulein«, sagte er zu Ida Jungmann und erblich.
“May I proceed now?”
»Darf ich jetzt weiterfahren
You’ll proceed onwards by limousine.
Von dort aus wird man Sie mit einer Limousine weiterfahren.
I think you can safely proceed with reconnections.
Ich glaube, jetzt können wir weiterfahren.
May I proceed or am I impounded?
Darf ich weiterfahren oder bin ich festgenommen?
At twelve o’clock the six-wheeler was to proceed.
Um zwölf Uhr sollte der Dreiachser weiterfahren.
The crawler had been halted because it could proceed no farther.
Ihr Kriecher war stehengeblieben, weil er nicht weiterfahren konnte.
Naturally the ship could not proceed without emergency repairs.
Natürlich konnte das Schiff ohne Notreparatur nicht weiterfahren.
He must have clear directions if we’re to proceed, ah, safely.”
Wenn wir, ähm, sicher weiterfahren wollen, braucht er klare Anweisungen.
After much paperwork, the Russians got leave to proceed under escort.
Nach viel Papierkrieg durften die Russen in Begleitung einer Eskorte weiterfahren.
“You can all proceed, then, sir.” The youthful sentry stepped aside.
»Sie können alle weiterfahren, Sir.« Der junge Posten trat zur Seite.
We’ll proceed as planned.
Wir gehen wie besprochen vor.
Then how could I proceed?
Wie aber sollte das gehen?
The question is, how to proceed?
Bleibt die Frage: Wie gehen wir vor?
“We’ll have to proceed through here.
Dann muss es so gehen.
I proceed with great caution.
Ich gehe sehr behutsam vor.
"Shall we proceed, gentlemen?'
Gehen wir, meine Herren?
Now, proceed, child of Allah.
Und jetzt gehen Sie, Kind Allahs.
We should proceed immediately to—
Gehen wir lieber gleich zum …
“Then we’ll proceed to the official quarter.”
»Anschließend gehen wir ins Beamtenviertel.«
“Are the proceeds going to you or to the Party?”
«Gehen die Erträge an Sie oder an die Partei?»
Then we are to proceed to the reception hall.
Dann begeben wir uns zur Empfangshalle.
PROCEED IMMEDIATELY NCL1148;
BEGEBEN SIE SICH SOFORT ZU NCL 1148;
We recommend you do not proceed.
Wir empfehlen Ihnen, sich nicht dorthin zu begeben.
Do you wish to proceed there now?
Wünscht Ihr, Euch nun dorthin zu begeben?
Passengers may proceed to the boarding gate.
Passagiere können sich, zum Flugsteig begeben.
Please proceed to the forward lounge.
Bitte begeben Sie sich in die vordere Lounge.
We'll proceed at top speed toward the melee.
»Wir begeben uns schnellstmöglich zu dem Nahkampf.«
‘At this time.’ ‘But I want to proceed.’
»Zu diesem Zeitpunkt.« »Aber ich möchte mich gern dorthin begeben
‘I know, you think I shouldn’t proceed.
Ich weiß, Sie meinen, ich sollte mich nicht dorthin begeben.
but I watched the directions and management of his point so well, that no sooner was the orifice in the least open to it, but I gave such a timely jerk as seemed to proceed not from the evasion of his entry, but from the pain his efforts at it put me to: a circumstance too that I did not fail to accompany with proper gestures, sighs and cries of complaint, of which that he had hurt me . he kill'd me . I should die . ., were the most frequent interjections. But now, after repeated attempts, in which he had not made the least impression towards gaining his point, at least for that time, the pleasure rose so fast upon him that he could not check or delay it, and in the vigour and fury which the approaches of the height of it inspir'd him, he made one fierce thrust, that had almost put me by my guard, and lodged it so far that I could feel the warm inspersion just within the exterior orifice, which I had the cruelty not to let him finish there, but threw him out again, not without a most piercing loud exclamation, as if the pain had put me beyond all regard of being overheard.It was easy then to observe that he was more satisfy'd, more highly pleased with the supposed motives of his baulk of consummation, than he would have been at the full attainment of it.It was on this foot that I solved to myself all the falsity I employed to procure him that blissful pleasure in it, which most certainly he would not have tasted in the truth of things.
Ich passte den Augenblick ab, da die Mündung nur ganz wenig geöffnet war und tat einen heftigen Satz, der von der Gewalt, die er mir scheinbar angetan hätte, herrühren sollte, was ich noch mit Seufzern, Klagen und allen dazu gehörigen Gesten begleitete …« Sie haben mir etwas zerbrochen… . Sie töten mich … . ich komme um«… . Nach wiederholten Versuchen, bei denen er nicht im geringsten weiter kam, erreichte endlich seine Begierde den Gipfel: er konnte sich nicht mehr länger halten und mit Kraft und Wut tat er einen Stoss, so heftig, dass er mich fast um meine Vorsicht gebracht hätte, und bohrte seine Maschine so weit hinein, dass ich den warmen Erguss gerade vor meinem kleinen Mündchen fühlte. Aber ich war so grausam, ihn da nicht fertig machen zu lassen, sondern warf ihn aufs Neue ab, was ich mit lauten Schreien begleitete, als ob der Schmerz mich ganz sinnlos machte, und gleichgültig dagegen ob man mich hörte oder nicht. Ich konnte bemerken, dass er über diese vermeintliche Ursache der neuen Störung vergnügter wurde als wenn er mit seiner lahmen Vögelei zum rechten Ende gekommen wäre. So bereitete ich ihm mit einer Fälschung sicher ein größeres Vergnügen als er bei einer wahren Entjungferung genossen hätte. Jetzt war ihm leichter, nach dem ersten Schuss, und er fing nun an, mir zuzureden und mich in gute Laune zu bringen, damit ich geduldiger seinen nächsten Angriff ertrage, auf den er sich mit allen Reizmitteln, die ihm Sehen und Berühren geben konnten, vorbereitete.
A few minutes more of silent exertion enabled him to proceed with composure.
Ein paar weitere Minuten stillen Bemühens ermöglichten es ihm, ruhig fortzufahren.
And we will then proceed with haste but in an honorable manner to get off this vessel before she sinks.” “Upon my honor, that is the way it shall be,” Burton said.
Anschließend werden wir dann in aller Eile und ehrenhaftem Bemühen versuchen, dieses Schiff zu verlassen, bevor es sinkt.« »Bei meiner Ehre«, sagte Burton.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test