Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
He went over the side of a mountain. It’s pretty steep.
Er ist einen Berghang hinuntergeflüchtet. Es ist ziemlich steil.
We lived at the top of a pretty steep hill. Dr.
Wir wohnten oben auf einem ziemlich steilen Hügel. Dr.
It's a pretty steep learning curve, but I have no doubt you're up to it.
Es ist eine ziemlich steile Lernkurve, aber der sind Sie sicher gewachsen.
She nodded. “The ship is resting halfway down a pretty steep slope.
Sie nickte. »Das Schiff liegt mitten auf einem ziemlich steilen Abhang.
Then I walked around the car. There’s a pretty steep slope on the other side there.
Dann habe ich mich ein wenig umgesehen. Auf der anderen Seite des Autos geht es ziemlich steil bergab.
‘It’s a hundred metres up and pretty steep now, but not a bother for you, I’m sure. A bit of a traverse, then we’re home.
Wir haben noch hundert Meter vor uns, ziemlich steile ab hier, aber das packen Sie schon. Dann noch quer über den Hang, und wir sind da.
If you need help getting down the ramp—it’s pretty steep—look for one of the ushers wearing the yellow armbands.”
Wenn Sie Hilfe auf dem Gang nach unten brauchen – der ist ziemlich steil –, wenden Sie sich bitte an einen von den Ordnern, die gelbe Armbinden tragen.
for that shore lying pretty steep—that is to say sloping—there was no place to land, but where one end of my float, if it ran on shore, would lie so high, and the other sink lower, as before, that it would endanger my cargo again. All that I could do was to wait till the tide was at the highest, keeping the raft with my oar like an anchor, to hold the side of it fast to the shore, near a flat piece of ground, which I expected the water would flow over; and so it did. As soon as I found water enough—for my raft drew about a foot of water—I thrust her upon that flat piece of ground, and there fastened or moored her, by sticking my two broken oars into the ground, one on one side near one end, and one on the other side near the other end; and thus I lay till the water ebbed away, and left my raft and all my cargo safe on shore. My next work was to view the country, and seek a proper place for my habitation, and where to stow my goods to secure them from whatever might happen. Where I was, I yet knew not;
Die Küste fiel nämlich dort ziemlich steil ab, und wenn ich landen wollte, mußte das eine Ende meines Fahrzeugs, sobald es auf den Strand stieß, wieder hoch, das andere wieder so tief zu liegen kommen, daß meine Beute dadurch gefährdet wurde. Da blieb mir denn Nichts weiter zu tun, als den höchsten Grad der Flut abzuwarten, indem ich mit meinem Ruder wie mit einem Anker das Floß fest hielt und das letztere möglichst dicht an eine flache Uferstelle drängte, welche voraussichtlich vom Wasser überflutet werden mußte. Sobald dies geschehen war (meine Flöße ging etwa einen Fuß tief im Wasser) trieb ich sie auf jene flache Stelle und befestigte sie da, indem ich an jedem Ende eines meiner zerbrochenen Ruder in den Grund stieß. So blieb ich liegen, bis die Ebbe das Floß und meine ganze Beute unversehrt auf dem Lande zurückließ. Meine nächste Aufgabe war jetzt, die Gegend auszukundschaften, einen geeigneten Platz für meine Niederlassung auszusuchen und mich umzusehen, wo ich meine Güter am sichersten unterbringen könnte.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test