Traduction de "pindar's" à allemand
Pindar's
Exemples de traduction
he had, too, the exhausted but resentful air of one who fears he has failed to do himself full justice on the subject of Pindar’s Orphism.
außerdem hatte er den erschöpften und auch verbitterten Ausdruck eines Menschen, der befürchtet, sich beim Thema »Pindars Orphismus« nicht auf der Höhe seiner Fähigkeiten gezeigt zu haben.
The track straightened, and by the jeep’s headlights he saw a broken sign saying PINDAR’S TURTLE FACTORY and behind the sign a brick sweatshop with the roof torn off and its windows smashed.
Als der Weg gerade wurde, sah Jonathan im Licht der Jeepscheinwerfer ein kaputtes Schild: PINDARS SCHILDKRÖTENFABRIK und dahinter den Sklavenbetrieb selbst, ein Backsteingebäude mit eingestürztem Dach und kaputten Fenstern.
There was something cocky and insouciant about Goethe. He tried everything: poems in the folk-song manner, odes in Pindar’s style, theater in imitation of Shakespeare, county fair–style slapstick, and doggerel like Hans Sachs’s all flowed easily from his pen.
Etwas Übermütiges und Unbekümmertes war in Goethe, er versuchte alles mögliche, Lieder im Volksliedton, Oden im Stile Pindars, Theater in shakespearescher Manier, Jahrmarktsklamauk, Knüttelverse nach Hans Sachs. Es ging ihm leicht von der Hand.
pindar
I live in Pindar now, he wrote to Herder in July 1772.
Ich wohne jetzt in Pindar, schreibt er im Juli 1772 an Herder.
They spoke of Homer and Hesiod, Xenophon and Pindar, and of his travels in the East;
Sie sprachen von Homer und Hesiod, Xenophon und Pindar, von Pompeius’ Reisen in den Osten;
These began to stroll among the tables, declaiming Homer and the odes of Pindar.
Sie begannen, zwischen den Tischen umher zuschlendern und Homer und die Oden des Pindar zu deklamieren.
Duncan had read his long 'Poem Beginning with a Line by Pindar' that night, and it had impressed her, moved her.
Duncan hatte an jenem Abend sein langes »Gedicht, beginnend mit einer Zeile von Pindar« vorgetragen, und es hatte sie beeindruckt und bewegt.
He could discourse beautifully on Homer, Pindar, Ossian, and Shakespeare and read from their works in his sonorous voice.
Er konnte so schön über Homer, Pindar, Ossian und Shakespeare reden und mit seiner sonoren Stimme so schön daraus vorlesen.
It was from Pindar that Goethe learned to weave these appeals and demands into his poem. Herder had introduced him to the Greek poet, and he was attempting to translate him.
Diese ins Gedicht verwobenen Anrufe und Herausforderungen sind Pindar abgelauscht, den Goethe durch Herder entdeckt hatte und den er zu übersetzen versuchte.
“Senator,” said Harmodias, “if you’re looking for schoolboys, we have an academy of decent repute right here in Paphos. Go over there and you’ll find plenty of well-bred lads who can quote Pindar for you all day long.”
»Senator«, sagte Harmodias, »wenn du Schuljungen suchst gibt es hier in Paphos eine Akademie von gediegenem Ruf Dort wirst du jede Menge wohlerzogene Burschen treffen, die für dich den ganzen Tag Pindar zitieren können.«
It appears that the young King of Pontus has been wooing Scaurus with a spate of terrifically polite letters written in immaculate Greek and absolutely larded with quotations from Homer, Hesiod, Aeschylus, Sophocles, and Euripides—not to mention Menander and Pindar.
Es scheint, daß der junge König von Pontos Scaurus mit einigen höflich formulierten Briefen in geschliffenem Griechisch umworben hat, die mit Zitaten von Homer, Hesiod, Aischylos, Sophokles und Euripides gespickt sind, von Menander und Pindar ganz zu schweigen.
But I felt no need for these sophistries as I sat before my cousin, saw him, freed from his inconclusive struggle with Pindar, in his dark grey suit, his white tie, his scholar’s gown; heard his grave tones and, all the time, savoured the gillyflowers in full bloom under my windows.
Doch ich sah keine Notwendigkeit für solche Sophistereien, als ich damals vor meinem Cousin saß, ihn befreit von seinen wenig überzeugenden Kämpfen mit Pindar betrachtete, mit seinem dunkelgrauen Anzug, seiner weißen Krawatte, seinem Talar, seinen ernsten Tonfall hörte und mich die ganze Zeit an den Levkojen erfreute, die unter meinem Fenster in voller Blüte standen.
In another letter to Herder, he for the first time invokes the image of a charioteer he’d found in Pindar: When you stand boldly in your chariot with four fresh horses rearing wildly against your reins, and you discipline their power, whipping the errant ones into line and the rearing ones down to earth, and you drive and steer them, turning, whipping, stopping, and driving forward again, until all sixteen hooves carry you to the finish in a single rhythm—that is mastery.
In einem Brief an Herder verwendet er erstmals das Bild des Wagenlenkers, das er bei Pindar gefunden hatte: Wenn du kühn im Wagen stehst, und vier neue Pferde wild unordentlich sich an deinen Zügeln bäumen, du ihre Kraft lenkst, den austretenden herbei, den aufbäumenden hinabpeitschest, und jagst und lenkst, und wendest, peitschest, hältst, und wieder ausjagst, bis alle sechzehn Füße in einem Takt ans Ziel tragen – das ist Meisterschaft.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test