Traduction de "old hollywood" à allemand
Exemples de traduction
What I didn’t expect was old Hollywood glamor.
Was ich aber nicht erwartete, war alter Hollywood-Glamour.
One of the other men shouted something, waving his own rifle like an old Hollywood Comanche.
Einer der anderen Männer rief etwas und schwenkte sein Gewehr wie ein alter Hollywood-Komantsche.
The walls are covered with eight-by-ten black-and-white photographs of old Hollywood comedy stars.
Die Wände sind bedeckt mit zwanzig mal dreißig Zentimeter großen Schwarzweißfotos von alten Hollywood-Komikern.
Stars had lived here, in the heyday of old Hollywood, and, later, certain stars had died here.
In der Blütezeit des alten Hollywood hätten hier Stars gewohnt, und bestimmte Stars seien hier später gestorben.
"Those old Hollywood westerns," Oyster says, looking out the window at Nevada next to the highway, he says, "with the tumbleweeds and cheatgrass and shit?"
»Diese alten Hollywood-Western«, sagt Oyster und schaut aus dem Fenster in das Nevada neben dem Highway.
She was about forty, thin, thin-lipped, and there was a touch of old Hollywood in her heavy lidded eyes and defiant unfeminine chin.
Sie war etwa vierzig, dünn, schmallippig, und an ihren schwerlidrigen Augen und dem herausfordernd unfemininen Kinn hing ein Hauch von altem Hollywood.
«Those old Hollywood westerns,» Oyster says, looking out the window at Nevada next to the highway, he says, «with the tumbleweeds and cheatgrass and shit?» He shakes his head and says, «None of this is native, but it's all we have left.» He says, «Almost nothing in nature is natural anymore.»
»Diese alten Hollywood-Western«, sagt Oyster und schaut aus dem Fenster in das Nevada neben dem Highway. Er sagt: »Die mit ihren Steppenhexen und Trespe und diesem ganzen Scheiß?« Er schüttelt den Kopf und sagt: »Nichts davon ist hier einheimisch, aber es ist alles, was wir noch haben.« Er sagt: »Fast nichts in der Natur ist noch natürlich.«
On the south side, where the road drops below Mulholland Drive and the fast four lanes thin to two crumbling invitations to a head-on collision, the canyon becomes funky L.A., where forty-year-old Hollywood bungalows sit next to multilevel glass contemporaries that sit next to gingerbread houses.
In der südlichen Hälfte, wo die Straße vom Mulholland Drive nach unten abfällt und die vier Fahrbahnen sich auf zwei verengen, die geradewegs zu einem Frontalzusammenstoß zu führen scheinen, wird der Cañon zum Kaleidoskop von L. Vierzig Jahre alte Hollywood-Bungalows stehen neben mehrgeschossigen Glasgebäuden, die wiederum neben Lebkuchenhäusern aufragen.
She might have been less peeved, Griffin thought, if Sid was calling with work, but mostly he just wanted to reminisce about old Hollywood-Bogart and Mitchum and Lancaster and Holden-until nostalgia morphed into anger that the town was now overrun by “bitches,” his term for the current generation of young male stars, action-movie pretty boys pretending, not very convincingly, to be tough guys.
Vielleicht wäre sie weniger enerviert gewesen, dachte Griffin, wenn Sid Aufträge angeboten hätte, aber meistens wollte er bloß in Erinnerungen an das alte Hollywood schwelgen – Bogart, Mitchum, Lancaster, Holden –, bis aus Nostalgie schließlich Zorn wurde, weil die Stadt inzwischen von »Bubis« überrannt wurde, wie er die neue Generation junger Schauspieler nannte – hübsche Jüngelchen, die in Actionfilmen auftraten und sich, nicht sehr überzeugend, als harte Burschen gaben.
What I didn’t expect was old Hollywood glamor.
Was ich aber nicht erwartete, war alter Hollywood-Glamour.
One of the other men shouted something, waving his own rifle like an old Hollywood Comanche.
Einer der anderen Männer rief etwas und schwenkte sein Gewehr wie ein alter Hollywood-Komantsche.
The walls are covered with eight-by-ten black-and-white photographs of old Hollywood comedy stars.
Die Wände sind bedeckt mit zwanzig mal dreißig Zentimeter großen Schwarzweißfotos von alten Hollywood-Komikern.
Stars had lived here, in the heyday of old Hollywood, and, later, certain stars had died here.
In der Blütezeit des alten Hollywood hätten hier Stars gewohnt, und bestimmte Stars seien hier später gestorben.
"Those old Hollywood westerns," Oyster says, looking out the window at Nevada next to the highway, he says, "with the tumbleweeds and cheatgrass and shit?"
»Diese alten Hollywood-Western«, sagt Oyster und schaut aus dem Fenster in das Nevada neben dem Highway.
She was about forty, thin, thin-lipped, and there was a touch of old Hollywood in her heavy lidded eyes and defiant unfeminine chin.
Sie war etwa vierzig, dünn, schmallippig, und an ihren schwerlidrigen Augen und dem herausfordernd unfemininen Kinn hing ein Hauch von altem Hollywood.
«Those old Hollywood westerns,» Oyster says, looking out the window at Nevada next to the highway, he says, «with the tumbleweeds and cheatgrass and shit?» He shakes his head and says, «None of this is native, but it's all we have left.» He says, «Almost nothing in nature is natural anymore.»
»Diese alten Hollywood-Western«, sagt Oyster und schaut aus dem Fenster in das Nevada neben dem Highway. Er sagt: »Die mit ihren Steppenhexen und Trespe und diesem ganzen Scheiß?« Er schüttelt den Kopf und sagt: »Nichts davon ist hier einheimisch, aber es ist alles, was wir noch haben.« Er sagt: »Fast nichts in der Natur ist noch natürlich.«
On the south side, where the road drops below Mulholland Drive and the fast four lanes thin to two crumbling invitations to a head-on collision, the canyon becomes funky L.A., where forty-year-old Hollywood bungalows sit next to multilevel glass contemporaries that sit next to gingerbread houses.
In der südlichen Hälfte, wo die Straße vom Mulholland Drive nach unten abfällt und die vier Fahrbahnen sich auf zwei verengen, die geradewegs zu einem Frontalzusammenstoß zu führen scheinen, wird der Cañon zum Kaleidoskop von L. Vierzig Jahre alte Hollywood-Bungalows stehen neben mehrgeschossigen Glasgebäuden, die wiederum neben Lebkuchenhäusern aufragen.
She might have been less peeved, Griffin thought, if Sid was calling with work, but mostly he just wanted to reminisce about old Hollywood-Bogart and Mitchum and Lancaster and Holden-until nostalgia morphed into anger that the town was now overrun by “bitches,” his term for the current generation of young male stars, action-movie pretty boys pretending, not very convincingly, to be tough guys.
Vielleicht wäre sie weniger enerviert gewesen, dachte Griffin, wenn Sid Aufträge angeboten hätte, aber meistens wollte er bloß in Erinnerungen an das alte Hollywood schwelgen – Bogart, Mitchum, Lancaster, Holden –, bis aus Nostalgie schließlich Zorn wurde, weil die Stadt inzwischen von »Bubis« überrannt wurde, wie er die neue Generation junger Schauspieler nannte – hübsche Jüngelchen, die in Actionfilmen auftraten und sich, nicht sehr überzeugend, als harte Burschen gaben.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test