Traduction de "of privilege" à allemand
Exemples de traduction
It earns them rank—and certain privileges.” “Privileges?”
Damit gewinnen sie an Status – und gewisse Privilegien.« »Privilegien
Down with privileges!
Weg mit den Privilegien!
What privileges they had!
Und was für Privilegien!
You have certain privileges—" "Privileges!" I said bitterly.
Du hast gewisse Privilegien …« »Privilegien«, sagte ich bitter.
They’ve earned their privileges.
Die haben sich ihre Privilegien verdient.
It’s not a question of privilege.
Das hat mit Privilegien nichts zu tun.
With power, Sir Simon, comes privilege and with privilege, wealth.
Wer Macht hat, Sir Simon, bekommt Privilegien, und Privilegien bringen Reichtum.
The privileges of rank.
Die Privilegien eines hohen Ranges.
Then I want you to find the latest instances of everyone who came here with me – round up the usual suspects – and give them root privileges, too.
Danach möchte ich, dass ihr die letzten Verkörperungen aller Menschen aufspürt, die mit mir hierher gekommen sind – kreist die üblichen Verdächtigen ein –, und ihnen ebenfalls Root- Berechtigungen erteilt.
"What took you so long?" asks the cat, as she reaches into the box and picks her up, fur wet and matted with seawater. "If you want me to go fix your alien, for starters I want you to give me reality alteration privileges," says Amber.
»Warum hast du so lange gebraucht?«, fragt die Katze, als Amber in den Karton greift und sie herauszieht. Ainekos Pelz ist feucht und vom Meerwasser verfilzt. »Falls ich das Alien für euch aus dem Verkehr ziehen soll, verlange ich als Erstes, dass ihr mir die Berechtigung zur Veränderung von Realitäten einräumt«, erklärt Amber.
Their father sent a little money at irregular intervals, different amounts each time, doubtless because he wished to convey the impression that he was doing all he could. He was like that, implacable and terrifying. He was incapable of compassion and remorse, and because as a child he’d been tormented by hunger on a daily basis, he was determined now to gorge himself and apply his quick intelligence to no aim but ensuring his comfort and establishing his power. He had no need to tell himself, “I deserve all this,” because he never doubted for a second that his privileges and the wealth amassed so quickly were his by right.
Ihr Vater schickte etwas Geld, unregelmäßig und jedesmal einen anderen Betrag, was wohl glauben ma­chen sollte, er tue, was er könne. So war ihr Vater, unerbittlich, fürchterlich. Er kannte weder Mitleid noch Reue, und da ihn der Hunger an jedem Tag seiner Kindheit gequält hatte, war er nun fest entschlossen, sich satt zu essen und seine lebhafte Intelligenz zum alleinigen Nutzen seiner Behaglichkeit und seiner Macht arbeiten zu lassen, ohne dass er das Bedürfnis verspürte, sich zu sagen: Das habe ich mir verdient, denn niemals streifte ihn auch nur der geringste Zweifel an der Berechtigung seiner Privi­legien, seines schnell erworbenen Reichtums.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test