Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
nom
A little nick here, a little nick there.
Eine kleine Kerbe hier, eine kleine Kerbe dort.
No nicks or cracks.
Keine Kerben, keine Risse.
I don’t remember any nick.”
Ich erinnere mich an keine Kerbe.
One of the earlobes had a nick taken out of it;
In einem Ohrläppchen war eine Kerbe;
It had a lot of dings and nicks in it.
Er war mit Kratzern und Kerben übersät.
A plastic table with nicked edges.
Ein Plastiktisch, dessen Ränder von Kerben übersät waren.
The table was seamed with nicks and dents.
Und der Tisch war von Kerben und Dellen übersät.
The surface of the table was covered with nicks and scars.
Die Tischplatte war mit Kerben und Schrunden bedeckt.
He saw no nicks, scratches, or other defects upon its surface.
Er sah keine Kerben, Kratzer oder andere Beschädigungen der Oberfläche.
The scuffing, the nick, has bumped Allen from the flow to which he is accustomed.
Das Stolpern, die Kerbe, hat Allen aus dem gewohnten Fluss gebracht.
The blade was nicked and scarred, almost useless.
Die Klinge war voller Scharten und beinahe unbrauchbar geworden.
He brought his sword to the armorer to be examined for nicks.
Er brachte sein Schwert zum Waffenschmied, der es auf Scharten untersuchte.
Remarkable workmanship. Not a nick or a rust mark - the surface is entirely unblemished.
Großartige Arbeit. Weder eine Scharte noch Rostspuren – die Oberfläche ist makellos.
Can you believe it? She looks at him over her drained wine glass, a nick in its cheap rim.
Ist das zu glauben? Sie sieht ihn an, über das leere Weinglas mit der Scharte in dem billigen Rand.
She smiled, picking up her sword and checking the blade for nicks before she sheathed it again.
Sie lächelte, hob ihr Schwert auf und untersuchte die Klinge auf Scharten, bevor sie es wegsteckte.
Nicks and bits of scar tissue evidence of the knocks he’d taken, all the way back to childhood.
Scharten und Narben zeugten von den zahlreichen Schlägen, die er seit seiner Kindheit hatte einstecken müssen.
What’s this?” She had found the deep nick in one of Serpent-Breath’s edges. “It’s where she hit another sword,” I said.
– Was ist das?» Sie hatte eine tiefe Scharte in der Klinge entdeckt. «Da hat es ein anderes Schwert getroffen», antwortete ich.
"That looks well used," I greeted him, noting the nicks in the ax's wide blade.
«Diese Axt ist wohl schon oft benutzt worden», grüßte ich ihn mit einem Blick auf die Scharten in der breiten Klinge.
I stroked Ice-Spite’s edge, feeling the nicks made in the fight, then I touched the point, and it was needle sharp.
Ich strich über die Kante von Eisrache, fühlte die Scharten, die sie im Kampf abbekommen hatte, dann berührte ich die Spitze, und sie war scharf wie eine Nadel.
But in the end, he did go and find an old, much-seasoned weapon, whose blade bore numerous nicks and chips.
Aber schließlich suchte er eine alte, viel benutzte Waffe heraus, deren Klinge zahlreiche Scharten und Schrammen hatte.
verbe
“He’ll nick anything that’s not nailed down.
Er würde alles klauen, was nicht niet- und nagelfest ist.
'How's I to know they wouldn't nick it?'
»Woher weiß ich, dass er ihn nicht klauen würde?«
‘They keep fighting and nicking stuff.’
»Ständig stiften sie Unruhe und klauen Sachen.«
‘You can’t nick spirits and cartons of cigarettes off the shelf.’
»Man kann nicht Alkohol und Zigarettenstangen vom Regal klauen
Nick your mother’s best lipstick and wear it at school.
Klau deiner Mutter den Lippenstift, und mal dich in der Schule damit an.
There was a great vat of it down in the dungeon… He could’ve nicked some any time during that lesson…” “Nicked what?” said Ron.
Unten im Kerker stand ein ganzer Bottich davon rum … er hätte in dieser Unterrichtsstunde jederzeit was klauen können …« »Was klauen?«, fragte Ron.
‘We’ll just ’ave to nick some on the outside, wern’t we?’
»Müssen wir uns eben draußen was klauen, nich?«
William said, ‘We’ll nick the next tin, right?’
William sagte: »Die nächste Dose klauen wir, okay?«
‘You’re going to have to nick a few planks from the Lundins’ pile.’
»Ihr müsst ein paar Bretter vom Stapel der Lundins klauen
Then I nicked my finger.
Dann schnitt ich mir in den Finger.
He nicked his finger.
Er schnitt sich in den Finger.
“Yeah. The nicks on her scalp.”
»Ja. Die Schnitte in ihrer Kopfhaut.«
What if I nicked myself and she used it?
Was, wenn ich mich schnitt, und sie benutzte ihn danach?
Remember those nicks under her arms?
Sie erinnern sich an die Schnitte unter den Armen?
“I only had a few nicks and bumps …”
»Ich hatte nur ein paar Schnitte und Prellungen …«
No nicks or scratches from being clumsy.
Bekommt nicht aus Unbeholfenheit Ratscher oder Schnitte.
“There wasn’t anything in your book about the nicks.”
»In Ihrem Buch stand gar nichts über die Schnitte
Wyst nicked his horse along the shoulder.
Wyst schnitt sein Pferd an der Schulter.
He said there was no mention of the nicks on Tiny’s scalp.”
Er sagte, daß die Schnitte in Tinys Kopfhaut nicht erwähnt würden.
nom
“I’m not getting hauled to the nick, either.
Ich komme sowieso nicht in den Knast.
'Three years in a Persian nick." 'Oh.
»Drei Jahre in einem persischen Knast.« »Oh.
They're sorry they can't do it themselves, but they're in the nick.
Es tut ihnen leid, daß sie nicht selber anrufen können, aber sie sind im Knast.
“He’s in custody. In the Mid-Yorkshire nick,” said Pascoe.
»Er ist in Gewahrsam. Im Mid-Yorkshire-Knast«, sagte Pascoe.
When I came out of the nick last year I sold it.
Als ich letztes Jahr aus dem Knast kam, habe ich es verkauft.
Worse things happen in nick - or so I’m told anyway!’
Im Knast passieren noch schlimmere Sachen - hab ich mir zumindest sagen lassen!
He’s in the nick, said Tere. They accused him of selling weapons to Zarco.
›Er sitzt im Knast‹, sagte Tere, ›er soll Zarco Waffen verkauft haben.
Most criminals talk their own way into prison,” Nick explained.
Die meisten Kriminellen quatschen sich so ihren eigenen Weg in den Knast zurecht«, erklärte Nick.
Some old bitch called Barton took me out of nick and here I am.
Irgend so ein mieses Weibsbild namens Barton hat mich aus dem Knast geholt, und da bin ich.
IN THE nick, I came across an old guy who done fifteen hard in Peru.
Im Knast hatte ich einen alten Typen kennengelernt, der fünfzehn Jahre in Peru gesessen hatte.
verbe
“Be careful you don’t nick yourself,”
„Passen Sie auf, dass Sie sich nicht schneiden“, warnte er.
Nick's mother said, “I'd cut his food if he were home.
Wenn er zu Hause wäre, würde ich ihm das Fleisch klein schneiden.
We get Sharon Schieber to take you on as a cause, Nick, and we are golden.
Wenn wir Sharon Schieber dazu kriegen, sich in Ihrem Fall zu engagieren, sind wir aus dem Schneider, Nick.
As I bent to inspect it and him, I wondered whether he had contrived to nick himself;
Als ich mich neugierig über ihn und die Waffe beugte, fragte ich mich, ob er es fertiggebracht habe, sich selbst zu schneiden;
Ondori, it seemed, was the stronger. The blade nicked his neck and the älf breathed out triumphantly.
Die Schneide ritzte seinen Hals. Ondori schnaufte sieges gewiss.
Nick was eyeing the pork chop on his plate, trying to figure out how to cut it.
Nick betrachtete das Kotelett auf seinem Teller und überlegte, wie er es schneiden solle.
Nick had got a haircut. He had smartened himself up considerably.
Nick hatte sich die Haare schneiden lassen und achtete generell mehr auf sein Äußeres.
Toss me your lightsaber and I’ll shut this ruskakk down with one swipe!” “No, Nick! Jump!
Werft mir Euer Lichtschwert, zu, und ich schneide mich zu diesem Drecksack durch!« »Nein, Nick. Springen Sie!
nom
There’s no cause to drag me down the nick.’
Es gibt keinen Grund, mich auf die Wache zu schleppen.
‘We jist got oot o’ that nick there,’ he said.
»Wir kommen gerade von der Wache da«, sagte er.
‘No wonder they were in the nick,’ Laidlaw said.
»Kein Wunder, dass die beiden auf die Wache mussten«, erwiderte Laidlaw.
‘Out of Charing Cross nick?’ ‘Yes sir.’
»Von der Charing-Cross-Wache?«, fragte er. »Jawohl, Sir.«
Nick did everything he could to stay awake, but it was hard.
Nick tat alles, um wach zu bleiben, aber es war schwer.
I was sad parched, Nick." There was a pause, then the voice of the guard went on.
ausgetrocknet, Nick.« Nach einer Pause fuhr die Wache fort.
Ellie follows Hardy back to the nick in a hail of bullet-points.
Ellie folgt Hardy im Blitzlichtgewitter zurück auf die Wache.
Nick?’ she said in her wake up voice. ‘This is bad.’
»Nick?«, sagte sie mit ihrer Wach-auf-Stimme. »Es sieht böse aus.«
“He’s awake!” Nick tried to sit up, but he didn’t have the strength.
»Er ist wach!« Nick versuchte sich aufzusetzen, hatte aber nicht die nötige Kraft.
nom
He’ll be at the nick by now.
Der wird inzwischen im Revier sein.
They took me to Earls Court nick.
Sie haben mich zum Earls Court-Revier gekarrt.
I stood up and started walking back to the nick.
Ich stand auf und machte mich auf den Rückweg zum Revier.
Maybe she’s still at Acton nick.’ ‘She ran away.’
Vielleicht ist sie noch auf dem Revier in Acton?« »Sie ist weggelaufen.«
Should be back at the nick interrogating the wee sods we arrested.
Ich sollte eigentlich drüben auf dem Revier sein und die Kerle vernehmen, die wir festgenommen haben.
Nonetheless, we all trooped back to the nick to complete the arrest and do the paperwork.
Jedenfalls marschierten wir alle ins Revier, um die Verhaftung zum Abschluss zu bringen und den Papierkram zu erledigen.
I was back in Charing Cross nick, so it wasn’t as if I didn’t know the way to the canteen.
Und wir waren in meinem alten Revier Charing Cross, es war also nicht so, als wäre mir der Weg zur Kantine nicht wohlbekannt.
mitgehen lassen
verbe
‘It’s all right. I didn’t nick it from Windsor.
Ist alles in Ordnung. Ich habe sie nicht in Windsor mitgehen lassen.
Nicked a couple of jewels with strong auras.
Ich hab ein paar Edelsteine mit starken Auren mitgehen lassen.
This time, the sat-nav stuck. ‘Nicked it out of lost-and-found.’
Diesmal blieb das Navi kleben. »Hab ich aus dem Fundbüro mitgehen lassen
Hugo Vries – the boy in the library – used to nick anything he could get his hands on.
Hugo Vries – der Junge in der Bibliothek – hat früher alles mitgehen lassen, was ihm in die Hände fiel.
Most likely some of them had nicked it from a building site a long time ago and couldn’t be bothered to carry it any further than just out of sight from the road—and most likely none of them would care in the slightest if a few planks went missing from the pile.
Vermutlich hatten ein paar von ihnen das Ganze vor langer Zeit auf irgendeiner Baustelle mitgehen lassen und es nur so weit geschleppt, dass es außer Sichtweite der Straße kam - und vermutlich interessierte es niemanden auch nur die Bohne, wenn ein paar Bretter von dem Stapel verschwanden.
It could mean the nick.
Könnte Kittchen bedeuten.
‘Fine future they’ve got, with both of us sitting in the nick.
Schöne Zukunft, wenn wir beide im Kittchen sitzen.
Does a murderer warn his victim in advance that the police will call on him and ask whether he’s a British spy, and whether he would like to spend a week or two with a few hard cases in Panama’s best stocked nick?
Warnt ein Mörder sein Opfer im voraus, daß die Polizei kommen und fragen wird, ob es ein britischer Spion ist und ob es ein oder zwei Wochen in Gesellschaft von Schwerverbrechern in Panamas bestausgestattetem Kittchen verbringen will?
verbe
“Well, let’s get this necromancer chap!” declared Nick stoutly.
»Dann schnappen wir uns diesen Nekromanten!«, sagte Nick.
"All that matters is, don't let Old Nick catch you.
Hauptsache, du lässt dich nicht von Old Nick schnappen.
It had started as a joke, nicking Henry Cavendish's motor.
Es war zuerst nur ein Scherz gewesen, sich Henry Cavendishs Wagen zu schnappen.
How long would it take Nick to grab a cutting laser and a gun, and reach the auxiliary bridge?
Wie lange mochte Nick brauchen, um sich ein Laserschweißgerät und eine Waffe zu schnappen und vor der Hilfssteuerwarte anzugelangen?
Terrific. With my luck, the bastard will grow up to be a cop.” Nick had swung his seat toward hers: his hands gripped the contoured armrests.
Herrlich. Bei meinem Glück wird der kleine Scheißer später mal ‘n Astro-Schnäpper.« Nick hatte Morn seinen Sessel zugedreht; seine Hände umklammerten die konturierten Armlehnen.
It turns out Milos Taverner — that motherfucker who used to be my second — was a bugger for just about everybody, Com-Mine Security, the cops, Nick, the Amnion.
»Wie sich herausstellte, war Milos Taverner, dieser miese Schweinepriester, der ’ne Zeitlang als mein Erster Offi fungierte, als Spitzel für so gut wie jede Seite tätig, den KombiMontan-Sicherheitsdienst, die Astro-Schnäpper, für Nick, für die Amnion.
Maybe that was why, this past Sunday—when the feces hit the fan in Waynesboro, and he decided to take Penny and shuffle off to a safer place—he rounded up Nick and Bobby for the journey.
Das war vielleicht auch der Grund, warum er Bobby und Nick am vergangenen Sonntag unbedingt mit auf die Reise nehmen wollte – an jenem Tag, als es in Waynesboro so richtig schlimm wurde und er beschloss, sich Penny zu schnappen und sie in Sicherheit zu bringen.
You’re saying she’s so special that she can demand and get that kind of risk from Captain Nick—so special that the cops would rather chance losing her to the Amnion than say no to her.
Damit behauptest du, sie sei so wichtig, daß sie so etwas von Kapitän Succorso verlangen und auch durchsetzen kann… Sie sei eine so außergewöhnliche Person, daß die Astro-Schnäpper eher das Risiko eingehen, sie an die Amnion zu verlieren, als daß sie zu ihren Wünschen nein sagen.
nom
“Two weeks. Maybe three.” “That's not a very long time,” Nick said. “Well, sometimes you make a connection right away.”
»Zwei Wochen. Vielleicht drei.« »Nicht sehr lang.« »Tja, manchmal versteht man sich einfach auf Anhieb
“Take your coat off, love, it’s going to take some telling.” Twenty and Cora hit it off immediately, and they worked together patching up the chairs we’d harvested, which were in pretty poor nick.
»Dann mach’s dir mal gemütlich, meine Liebe, denn das braucht seine Zeit.« Twenty und Cora verstanden sich auf Anhieb. Gemeinsam brachten sie unsere bunte Sammlung an Stühlen auf Vordermann, denn viele davon waren in relativ schlechtem Zustand.
He'd wanted to lock him away and watch the system slowly eat Nick Roma alive.
Er hatte ihn einsperren und zuschauen wollen, wie Nick Roma lebendig zugrundeging.
verbe
He had developed a habit of glancing around, nicking his gaze through the air, searching for WormCam viewpoints like a mouse in fear of a predator.
Er hatte es sich zur Gewohnheit gemacht, sich im Raum umzuschauen und die Augen schweifen zu lassen, wobei er nach WurmCam-Blickpunkten Ausschau hielt wie die Maus nach der Katze.
As Nick looked at his full-length profile in the mirror, sucking in his stomach, his chin up, his arms pleasantly stiff and tinged with pain from curling a sixty-pound bar, he thought, Not bad for Mighty Mouse.
Nicht schlecht für Micky Maus, dachte Nick, als er sich von oben bis unten im Spiegel betrachtete – den Bauch eingezogen, das Kinn nach oben gestreckt, die vom Stemmen der 30-Kilo-Hantel schmerzenden Arme noch angenehm steif.
I ran my fingers along the nicked surface and reached up to caress the knobs of its many drawers as it stooped under the ceiling, because now I began to see it in a different light, the shadow it cast was almost inviting, Come, it seemed to say, like a clumsy giant who reaches out its paw and the little mouse jumps up into it and away they go together, over hills and plains, through forests and vales.
Ich fuhr mit den Fingern über die zerkratzte Oberfläche und befühlte liebevoll die Knäufe der vielen Schubladen, die sich unter die Zimmerdecke duckten, denn jetzt begann ich ihn in einem anderen Licht zu sehen, sein Schatten wirkte fast einladend. Komm, schien er zu sagen, wie ein unbeholfener Riese, der einer kleinen Maus seine Pranke hinhält, und kaum ist sie hineingehüpft, ziehen die beiden miteinander los, über Berg und Tal, durch Wiesen und Wälder.
verbe
Or a few loose cigarettes; we couldn’t always be nicking them from Henry, even if he would probably never have noticed.
Oder ein paar einzelne Zigaretten, schließlich konnten wir sie nicht die ganze Zeit Henry mopsen, auch wenn er vermutlich nie etwas davon gemerkt hätte.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test