Exemples de traduction
“We’re going to have a final showdown, prove that Larsen King was behind that murder plot.
Wir werden ein für alle Mal beweisen, daß Larsen King hinter dem Mordplan steckte.
It was as likely that a child would conspire a murder plot against a loving parent.
Es kam ihm so unwahrscheinlich vor, als hegte ein Kind finstere Mordpläne gegen seine liebenden Eltern.
Venloe was still angry at the Emperor's orders that he, himself, had to be part of the murder plot. Stupid.
Venloe war immer noch wütend über die Anweisung des Imperators, daß er selbst direkt in den Mordplan involviert sein sollte. Idiotisch.
It would reveal whether she was really a cook looking for a job in a restaurant, or the intended victim of a murderous plot.
Dann würde er wissen, ob sie wirklich hier war, um eine Stelle als Köchin in einem Restaurant zu suchen, oder ob sie als Opfer eines Mordplans ausersehen war.
He gave her a minimally brutal summary of Connie Sykes’s aborted murder plot. She gaped. “What? That’s impossible.”
Er gab ihr eine stark abgeschwächte Fassung von Connie Sykes’ fehlgeschlagenem Mordplan. Sie schnappte nach Luft. »Was? Das ist unmöglich.«
The front-page headline, THE JEWISH MURDER PLOT AGAINST NON-JEWISH HUMANITY IS UNCOVERED, was graced by a half-page drawing of two particularly hideous-looking Jews holding a vessel to collect the blood streaming from the naked bodies of angelic Christian children they have just murdered (one of the Jews is holding a bloodstained knife).
Die Titelseite trug die Schlagzeile «Jüdischer Mordplan gegen die nichtjüdische Menschheit aufgedeckt» und wurde von einer über eine halbe Seite reichenden Zeichnung von zwei besonders scheußlich aussehenden Juden geziert, die ein Gefäß hielten, um damit das Blut aufzufangen, das den nackten Leibern engelgleicher christlicher Kinder entströmte, die sie soeben ermordet hatten (einer der Juden hielt ein blutbeflecktes Messer in der Hand).
He presented Chester with a severely edited version of the truth, making no mention of Estabrook’s murder plot but explaining that Jude was ill and had requested his presence. Klein didn’t deliver the tirade that Gentle had anticipated. He simply observed, rather wearily, that if Gentle’s word was worth so little after all the effort he, Klein, had put into finding work for him, it was perhaps best that they end their business relationship now.
Er präsentierte Chester eine unvollständige Version der Wahrheit, in der Estabrooks Mordplan fehlte: Angeblich war Judith krank und brauchte Hilfe. Die erwartete Schimpfkanonade blieb aus. Klein klang müde und enttäuscht, als er auf den ganz offensichtlich nur geringen Wert von Gentles Ehrenwort anspielte und daran erinnerte, wie sehr er sich bemüht hatte, dem brotlosen Künstler Arbeit zu besorgen.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test