Traduction de "merryed" à allemand
Exemples de traduction
adjectif
But I imagine Lady Callina can help there—if you don’t tie her hands by letting Merry marry her off.
Aber ich könnte mir vorstellen, dass Lady Callina helfen würde - wenn du ihr die Hände nicht bindest, indem du zulässt, dass Merryl sie verheiratet.
"You betrothe your son, Naga-san, to the daughter of Lord Masamune - merry one of your granddaughters to Lord Zataki's son and heir - another granddaughter to Lord Kiyama's son.
Ihr verlobt Euren Sohn, Naga-san, mit der Tochter von Herrn Masamune – verheiratet eine Eurer Enkelinnen mit Herrn Zatakis Sohn und Erben – und eine andere Enkelin mit dem Sohn von Herrn Kiyama.
adjectif
“It was merry in England before we had the New Learning come amongst us,”
»Es war Wohlsein in England, ehe die neue Gelehrsamkeit sich unter uns verbreitete«, hatte der Herzog ernst gegrollt;
Ronnie peered into the pot, then looked to Merry and Reba before settling on Alfredo. “Bullshit,”
Ronnie spähte ebenfalls in den Topf, dann sah er Merry und Reba an, ehe er sich wieder an Alfredo wandte. »Blödsinn«, sagte er.
The only time he responded to anything she was saying was when she lit on the subject of Jiminy and Merry and how right for each other they were and then locked her pincers into what had gone down last night.
Auf Verbie reagierte er nur einmal, als sie sich dem Thema Jiminy und Merry widmete und bemerkte, wie gut die zwei doch zueinander paßten, ehe sie zielstrebig zu dem Vorfall vom vergangenen Abend kam.
"Ah now, man," said Dean, "I've been digging you for years about the home and marriage and all those fine wonderful things about your soul." It was a sad night; it was also a merry night.
«Na, hör mal, Mann», sagte Dean, «seit Jahren höre ich dich von Ehe und einem Zuhause reden, all diese tollen wunderschönen Dinge über deine Seele.» Es war eine traurige Nacht, und ebenso war es eine fröhliche Nacht.
“There was this guy,” Merry began, her face lit suddenly by a pair of headlights, then sinking into shadow, “this cat, and he was twenty-three and he had his own car and money like I'd never seen before, like rolls of twenties and whatever.
»Da war dieser Typ«, fing Merry erneut an, und ihr Gesicht wurde jäh von einem Scheinwerferpaar erhellt, ehe es wieder im Zwielicht versank, »dieser Freak, der war dreiundzwanzig und hatte sein eigenes Auto und Kohle, wie ich das noch nie gesehen hatte, richtige Rollen mit Zwanzigern und so in der Tasche.
Yes; Bunny looked out over the sea, and there was not a sail in sight, but close to the shore were clusters of rocks, and on these the seals sat waiting to see if he were going to unveil the statues, and bring back the merry days before Prohibition ruined America!
Ja, Bunny blickte aufs Meer hinaus, weit und breit war kein Segel in Sicht, aber in Küstennähe türmten sich ein paar Felsen, und auf diesen saßen die Seehunde und warteten, ob er die Statuen enthüllte und die fröhlichen Zeiten, ehe die Prohibition Amerika zugrunde gerichtet hatte, wieder aufleben ließ!
I’d already committed every scene and speech of the Star Wars saga to memory, but the Shakespeare festival introduced me to something new: The Very Merry Wives of Windsor, Iowa, an adaptation by Alison Carey of the classic comedy set in contemporary Iowa among a populace happily embracing gay marriage.
Auf diesem Shakespeare-Festival wurde ich mit etwas Neuem konfrontiert: Die sehr lustigen Weiber von Windsor, Iowa, eine Bearbeitung der klassischen Shakespeare-Komödie von Alison Carey, die im gegenwärtigen Iowa inmitten einer Bevölkerung spielt, die freudig die gleichgeschlechtliche Ehe akzeptiert.
She had lain on the floor of his apartment and listened to him read aloud from his books, and before she could catch herself she’d been swept away by Hamlet’s doubts; by Holden Caulfield’s vision of his sister on that merry-go- round; by Mr. Gatsby’s lonely green light.
Sie hatte oft in seiner Wohnung auf dem Boden gelegen und ihm zugehört, wenn er aus seinen Büchern vorlas, und ehe sie sich’s versah, war sie von Hamlets Zweifeln mitgerissen worden, von Holden Caulfields Gedanken beim Anblick seiner Karussell fahrenden kleinen Schwester, von Mr. Gatsbys einsamem grünem Licht.
This news had immediately brought Kade home to Stewart, where he’d waited three days to find his father sober enough that he could broach the subject of taking over the task as laird himself rather than leaving it on Merry’s shoulders. He had, obviously, broached the subject wrongly.
Die Botschaft seiner Schwester hatte Kade umgehend nach Stewart getrieben, wo er drei Tage lang hatte warten müssen, ehe sein Vater nüchtern genug gewesen war, ihn anzuhören. Kade hatte ihm vorgeschlagen, die Aufgaben des Laird zu übernehmen, anstatt sie Merry aufzubürden, doch offenbar hatte er den falschen Ton angeschlagen.
In the silence of the dark street, he could just make out her merry words to her child, her voice muffled through the closed window: “I got you!” The toddler screeched happily as she held him aloft in sheer, adoring pride. His throat tightened. Jordan looked away even before she had drifted out of sight with the boy on her hip.
Durch die Stille konnte Jordan gerade eben die fröhlichen Worte ausmachen, die sie ihrem Kind zurief: „Ich hab dich!“ Der Kleine quietschte ausgelassen, und seine Mutter sah ihn stolz und bewundernd an. Jordan schnürte sich die Kehle zu, und er musste seinen Blick abwenden, noch ehe Mara mit dem Jungen auf der Hüfte vom Fenster weggetreten war.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test