Traduction de "is equable" à allemand
Exemples de traduction
Stein answered equably: the doctor would be round presently;
Stein antwortete in der gleichen Reihenfolge: der Doktor würde bald vorbeischauen;
He served the monarchy by imprisoning, exiling, or sending to the gallows men and women, young and old, with an equable, unwearied industry.
Er diente der Monarchie, indem er Männer und Frauen, junge und alte, ins Gefängnis, in die Verbannung oder zum Galgen schickte, mit ewig gleichem, unerschütterlichem Eifer.
his breath was foul and Elric saw that his beard and hair were alive with lice, yet he kept his head, replying in the same equable tone:
sein Atem stank, und Elric sah, daß sich in seinem Bart und Haupthaar Läuse tummelten. Trotzdem beherrschte er sich und anwortete im gleichen ruhigen Ton:
“There’s a job profile to being a narc,” said my father equably. “You can’t conceal it.” “I told those chowderheads who appointed me, it was bad enough pretending to be a State Trooper, but this was the pits.
»So ist das nun mal«, sagte mein Vater. »So ‘n Job prägt einen. Kann man nicht verheimlichen.« »Ich hab den Idioten, die mir den Auftrag gaben, gleich gesagt, es sei schlimm genug, den State Trooper zu spielen, aber dies war ja nun wohl das Allerletzte.
The vice-consul was in an equable and tranquil mood.
Er war in ausgeglichener, ruhiger Stimmung.
Bartlett was usually a man of wonderfully equable temperament.
Bartlett hatte normalerweise ein geradezu bewundernswert ausgeglichenes Temperament.
all of them, even the normally equable Anne, were tetchy and highly strung.
alle, sogar die sonst so ausgeglichene Anne, waren gereizt und nervös.
She always made an equable impression when they came visiting, and they were due to come again this Sunday.
Immer machte sie einen ausgeglichenen Eindruck, wenn sie zu Besuch kamen. Am nächsten Tag wollten sie auch kommen.
He had her wheat-colored hair and hazel eyes, her cool, white skin, her sapling-slender body, her placid appearance and equable temperament.
Er hatte ihr flachsblondes Haar und die haselnußbraunen Augen, ihren reinen, weißen Teint, ihren gertenschlanken Körper, ihr angenehmes Wesen und ausgeglichenes Temperament.
Her recollection of Gladys, who had occasionally come to drink tea in the kitchen on her ‘days out’, was a stout, giggling girl of unshakably equable temperament. Edna went on.
Sie hatte Gladdie als stämmiges, beherztes Mädchen in Erinnerung, mit einem ausgeglichenen, unerschütterlichen Naturell. Gladdie war wiederholt auf eine Tasse Tee in die Küche gekommen, wenn sie ihren freien Tag hatte. Edna erzählte weiter.
“She needn’t have worried,” Mohini said, “because as it happens I was blessed with an equable disposition and a fondness for the sex act which not even that thimble-cock ox of a despoiler could change.
«Sie hätten sich keine Sorgen zu machen brauchen», sagte Mohini, «das Schicksal hat mich ebenso mit einem ausgeglichenen Gemüt gesegnet wie mit einer besonderen Lust auf Sex, die mir selbst der Ochsenonkel mit seinem Fingerhutschwänzchen nicht nehmen konnte.
It was remarkable how physical well-being had improved my spirits and, as I stepped outside into the market square, I felt once again my normal, equable, cheerful self, while every so often a spurt of glee arose inside me at the anticipation of my bicycle ride.
Es war erstaunlich, wie das körperliche Wohlbefinden meine Stimmung gehoben hatte, und als ich auf den Marktplatz hinaustrat, hatte ich fast mein altes, gewohnt ausgeglichenes und heiteres Ich zurückgewonnen, und erwartungsvolle Freude auf die Radtour überkam mich.
Once he had applied the whole potful of pomade, he dabbed about here and there, removing a bit of oil from the cloth here, adding another there, retouching, checking the greasy landscape he had modelled one last time – with his nose, by the way, not with his eyes, for the whole business was carried on in total darkness, which was perhaps yet another reason for Grenouille’s equably cheerful mood.
Als er das ganze Töpfchen Pomade aufgebraucht hatte, tupfte er noch da und dort, nahm an einer Stelle des Tuches Fett ab, fügte an einer anderen zu, retuschierte, überprüfte noch einmal die modellierte Fettlandschaft – mit der Nase übrigens, nicht mit den Augen, denn das ganze Geschäft spielte sich in vollkommener Finsternis ab, was vielleicht ein weiterer Grund für Grenouilles ausgeglichen freudige Stimmung war.
She rinsed and chopped and mashed and prodded the goose and poured the wine and did her best to braise the vegetables in the pan without burning them, and when they sat down to dinner, Christmas dinner (they were twelve, with the Porters and their children, Frank's mother, a few of the workmen and a couple from Chicago who seemed to be the last of Frank's friends who would have anything to do with him under his present circumstances), she tried her best to be equable and pleasant and to let her laugh conquer all, but it was the most miserable Christmas she'd ever spent.
Sie spülte und hackte und stampfte, stach die Gans mit Nadeln und übergoss sie mit Wein und tat ihr Bestes, das Gemüse zu schmoren, ohne es anbrennen zu lassen, und als man sich zum Essen, zum Weihnachtsessen, setzte (sie waren zu zwölft: die Porters und ihre Kinder, Franks Mutter, ein paar Arbeiter und ein Ehepaar aus Chicago – die beiden schienen die einzigen von Franks Freunden zu sein, die unter den gegebenen Umständen noch etwas mit ihm zu tun haben wollten), bemühte sie sich nach Kräften, ausgeglichen und freundlich zu sein und alles mit einem Lachen zu überspielen, aber dennoch war es das schlimmste Weihnachtsfest, das sie je erlebt hatte.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test