Traduction de "infight" à allemand
Exemples de traduction
He was the infighter, the resident expert on departmental politics.
Er war der Kämpfer, der Experte für Polizeipolitik.
I don’t care about the infighting, factions, and so on.
Die internen Kämpfe, die Parteien und so weiter interessieren mich nicht weiter.
I take it this is a resumption of the political infighting that prompted the review of my adoption?
»Ich nehme an, dies ist eine Fortsetzung der politischen Kämpfe, die eine Überprüfung meiner Adoption erforderlich machten?«
He’d always chafed against the traditions of Camp Jupiter, the power plays, the infighting.
Er hatte immer gegen die Traditionen von Camp Jupiter aufbegehrt, die Machtspiele, die Kämpfe untereinander.
During the eighteenth century, the emperor’s power dissolved amid royal infighting, corruption and military obsolescence;
Im 18. Jahrhundert schwand die Macht des Kaisers durch interne Kämpfe, Korruption und militärische Überalterung dahin;
Heroin was to have been John’s secret ally against the scorn and vituperation of the media and the infighting at Apple.
Heroin wurde zu Johns geheimem Verbündeten im Kampf gegen Hohn und Beschimpfung durch die Medien und den Ärger bei Apple.
In a world of people adapted to hard times and social infighting and inhospitable realities, it had gracefully outlined an alternative.
In einer Welt harter Lebensbedingungen, sozialer Kämpfe und ungastlicher Realitäten hatte sie anmutig eine Alternative aufgezeigt.
I thought of the tauren's request for aid infighting their enemy, the vile, filthy centaur. "Yes . I feel for them.
Ich dachte an die Bitte der Tauren, sie im Kampf gegen die bösen Zentauren zu unterstützen. »Ja, ich fühle mit ihnen«, sagte ich.
Now, whatever happened with either the war or New Republic infighting, she would at least have a fighting chance.
Jetzt hatte sie zumindest die Chance, sich zu wehren, wenn der Krieg nach dieser Welt griff oder innerhalb der Neuen Republik Kämpfe ausbrachen.
I’m tired of the infighting.
Bin die internen Machtkämpfe leid.
Infighting, suspicions, divisiveness.
Machtkämpfe, Verdächtigungen, Uneinigkeit.
There are rules in place to keep divine infighting to a minimum.
Es gibt Regeln, die göttliche Machtkämpfe auf ein Minimum reduzieren sollen.
But Marder is the best corporate infighter in the history of the company.
Aber was interne Machtkämpfe angeht, hat es einen so gerissenen Hund wie Marder in dieser Firma noch nicht gegeben.
And you Romans are always chiding us Greeks for infighting.
Und ihr Römer tadelt uns Griechen ständig für unsere Machtkämpfe«, gluckste er.
all that life of brutal infighting, of murder and lies and fear was over.
Die Zeit der brutalen Machtkämpfe, der Morde, Lügen und der ständigen Angst war nun vorbei.
Not just shining science, but the infighting, the competition, the guts and blood of it all.
Nicht bloß leuchtende Wissenschaft, sondern die internen Machtkämpfe, die Konkurrenz, die ganzen saftigen Details.
Despite his best efforts, the culture of backstabbing and infighting still prevailed.
Entgegen all seinen Bemühungen herrschte die Kultur aus internen Machtkämpfen und Verrat weiter vor.
He informs me that the climate in Rome is unhealthy, something involving political infighting and blood in the streets.
Er teilt mir mit, daß die Luft in Rom zur Zeit ungesund sei, irgend etwas über einen Machtkampf und Blut auf den Straßen.
Monday the lockdown ended, and the rumor mill claimed that the murders had to do with rebel infighting.
Am Montag wurde die Ausgangssperre aufgehoben, und aus der Gerüchteküche war zu hören, dass es sich bei den Morden um einen internen Machtkampf unter den Rebellen gehandelt habe.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test