Exemples de traduction
He thought about lifting the book, but such a show of nonchalance seemed no different than screaming out his guilt.
Er überlegte, ob er sich hinter seinem Buch verschanzen sollte, doch mit einer solchen demonstrativen Gleichgültigkeit zog er wahrscheinlich erst recht den Verdacht auf sich.
And you were always singularly unable to tell the difference, mistaking Anne Boleyn’s feigned indifference for true.
Und du warst stets besonders unfähig, den Unterschied zu erkennen, und hieltest so Anne Boleyns vorgetäuschte Gleichgültigkeit für echt.
The faerie shrugged. It was a remarkably expressive shrug, managing to convey several different kinds of not caring at once.
Der Elbe zuckte die Achseln – ein bemerkenswert expressives Achselzucken, das diverse Arten von Desinteresse und Gleichgültigkeit zum Ausdruck brachte.
Both the Oblation Board and the Specters of Indifference are bewitched by this truth about human beings: that innocence is different from experience.
Die Oblationsbehörde und die Gespenster mit ihrer Gleichgültigkeit sind beide von einer die Menschen betreffenden Wahrheit besessen: dass Unschuld und Erfahrung zwei verschiedene Dinge sind.
What made Madonna different was her intelligence, her sharp tongue, her total disregard for self-image, and the size of her tits. The tits were genuine, you just had to look at the rest of Madonna to work that out.
Was Madonna so anders machte, waren ihre Intelligenz, ihre Scharfzüngigkeit, ihre völlige Gleichgültigkeit, ihr Äußeres betreffend, und die Größe ihrer Titten.
You know that stubbornness of his, which seems like disdain but is more like indifference.) We could talk about totally different things.
Du kennst ja seine Sturheit, die an Achtlosigkeit grenzt, aber es ist doch wohl eher Gleichgültigkeit als Achtlosigkeit, oder nicht?) Wir könnten über ganz andere Dinge sprechen.
Cortone was no academic, but he figured he could smell out bullshit in any language, and he knew that neither of them was saying what he believed: Rostov was parroting some kind of official dogma, and Dickstein's brittle unconcem masked a different, deeper attitude.
Cortone war kein Akademiker, aber er war sich sicher, daß ihm Redequatsch in keiner Form entgehen würde. Er wußte, daß die Worte keines der beiden ehrlich waren: Rostow plapperte irgendein offizielles Dogma nach, und Dicksteins spröde Gleichgültigkeit verdeckte eine andere, tiefergehende Einstellung.
The count was separated from his wife by about two feet and a million emotional miles, booking as if he'd been dropped into the picture from some entirely different event. His handsome face showed only bland indifference and, with his hands pushed into the pockets of his suit jacket, he looked as if he were sauntering.
Dann betrachtete er den Mann. Der Graf hielt etwa einen halben Meter Abstand von der Gräfin, war aber eine Million emotionaler Meilen von ihr entfernt. Er sah aus, als hätte man ihn von einer völlig anderen Veranstaltung ins Bild gestellt. Auf seinen gut geschnittenen Zügen spiegelte sich bloß Gleichgültigkeit. Mit den in den Jacketttaschen vergrabenen Händen wirkte er wie auf einem Spaziergang.
“What’s the difference?” Walter asked with elaborate casualness.
»Na und?« sagte Walter mit bemühter Indifferenz.
He was looking from one of the Silent Brothers to the other with a curious listlessness, like someone who had received countless terminal diagnoses from different doctors and now, having reached the end of the line, waited without much hope for a specialist’s verdict.
Er betrachtete die Brüder mit einer seltsamen Mischung aus Neugierde und Teilnahmslosigkeit — wie jemand, der bereits von zahllosen Ärzten die Diagnose »unheilbar krank« erhalten hatte und der nun ohne große Hoffnung das letzte Ergebnis von einem Spezialisten erwartete.
Anyone who stumbled into this philosophy department, a place of demoralizing torpor and paralysis (different from the excitement that could be found in other areas of the same university), would find themselves in a universe closed in upon itself, one from which all the sounds and colors of the outside world had been banished.
Im philosophischen Institut herrschte eine ganz seltsame Teilnahmslosigkeit, die jede Form von Mobilisierung oder Initiative schon im Keim erstickte. Man kam sich von der Außenwelt wie abgeschnitten vor, von den Farben und dem Lärm dieser Zeit, auch von der Lebendigkeit der anderen Fakultäten.
“No one who has ever made a difference,” Drizzt replied. The apathy, the self-pity, and mostly the callousness hit Jarlaxle like a wall of foul acid. A sneer erupted on his face and he spun back to the glob on the wall and stabbed hard with his sword, then harder with the second, and back and forth in an outraged flurry, over and over, so that anyone caught behind it was surely dead. “Impressive,” Drizzt said.
»Jemand, der doch nichts ändern kann«, antwortete Drizzt. Seine Teilnahmslosigkeit, sein Selbstmitleid, aber vor allem seine Herzlosigkeit trafen Jarlaxle wie eine stinkende Säurewand. Sein Gesicht nahm einen höhnischen Ausdruck an, und er schnellte zu dem Schleimklumpen an der Wand zurück. Er stach erst mit dem einen, dann mit dem anderen Schwert zu, immer abwechselnd, unablässig, bis jeder, der darunter gefangen war, unzweifelhaft tot sein musste. »Beeindruckend«, kommentierte Drizzt.
There you have the difference between greatness and mediocrity.
Da haben Sie den Unterschied zwischen Größe und Mittelmäßigkeit.
You and the Russians are only two slightly different forms of the same thing: the tyranny of the mediocre.
Sie und die Russen sind doch nur zwei etwas unterschiedliche Varianten ein und derselben Sache: der Tyrannei der Mittelmäßigkeit.
Charles attended eleven different schools before graduating from high school, and distinguished himself at each by his mediocrity.
Charles besuchte bis zu seinem Highschool-Abschluss elf verschiedene Schulen und zeichnete sich an jeder davon durch seine Mittelmäßigkeit aus.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test