Traduction de "highly amusing" à allemand
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
This was highly amusing. “With what?
Jetzt wurde es höchst amüsant. »Womit denn?
“I think it’s highly amusing.
Ich finde das höchst amüsant.
[My friend] Will finds this highly amusing, and takes it as a challenge to his agility;
[Mein Freund] Will findet das höchst amüsant und sieht es als sportliche Herausforderung;
It’s sad and pathetic and highly amusing, but I promise I won’t laugh.”
Es ist traurig und pathetisch und höchst amüsant, aber ich verspreche dir, dass ich nicht lache.
Lavender Brown had apparently found Ron’s remark highly amusing.
Lavender Brown fand Rons Bemerkung offenbar höchst amüsant.
Using its stabilisers the ship was able to rock itself from side to side and so simulate a moderate ocean swell, which all but the most sensitively constituted party-goers had thought highly amusing.
Durch zweckentfremdete Anwendung der Stabilisatoren schaukelte das Schiff sachte von einer zur anderen Seite und simulierte damit eine mittelstarke Meeresbrandung, und alle außer den Partygästen mit der schwächsten Konstitution hatten diese Attraktion als höchst amüsant empfunden.
Then let me correct you — your saintly father and his friends played a highly amusing joke on me that would have resulted in my death if your father hadn’t got cold feet at the last moment.
Dann muss ich dich enttäuschen – dein ach so wunderbarer Vater und seine Freunde spielten mir einen höchst amüsanten Streich, der mich umgebracht hätte, wenn dein Vater nicht im letzten Augenblick kalte Füße bekommen hätte.
He had clearly just said something highly amusing, because Crabbe, Goyle, Pansy Parkinson, and the rest continued to snigger heartily as they gathered around the trestle table. Judging by the fact that all of them kept looking over at Harry, he was able to guess the subject of the joke without too much difficulty.
Offensichtlich hatte er gerade etwas höchst Amüsantes zum Besten gegeben, denn Crabbe, Goyle, Pansy Parkinson und die anderen kicherten immer noch ausgelassen, während sie sich um den Zeichentisch versammelten, und der Art nach zu urteilen, wie sie andauernd zu Harry herübersahen, konnte er den Gegenstand des Witzes ohne allzu große Schwierigkeit erraten.
After many wanderings which are not apropos, albeit highly amusing (they included. for instance, a compulsory stay in a subterranean cell in the fortress of Petrovaradin. within which - many years earlier - a dissident Communist leader named Milovan Djilas had spent some months, during which period he wrote a secret, scurrilous, but not necessarily untrue account of the secret life of President Tito. claiming that the real Tito had been shot during the Spanish Civil War, to be replaced by a British secret agent resembling him so closely that only Winston Churchill and Tito’s old aunt Bjela could tell the difference;
Nach vielen Irrungen und Wirrungen, welche hier nichts zur Sache tun wiewohl höchst amüsant sind (darunter war zum Beispiel auch ein Zwangsaufenthalt in einer unterirdischen Zelle in der Festung von Petrovaradin, in der – viele Jahre zuvor – ein nicht linientreuer Kommunistenführer namens Milovan Djilas einige Monate zugebracht und während der er einen geheimen, in vulgärem Ton gehaltenen, aber deswegen nicht unbedingt unwahren Bericht über das geheime Leben des Präsidenten Tito geschrieben hatte, in dem er behauptete, daß der echte Tito während des spanischen Bürgerkrieges erschossen und durch einen britischen Geheimagenten ersetzt worden war, der ihm so sehr ähnelte, daß nur Winston Churchill und Titos alte Tante Bjela einen Unterschied feststellen konnten;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test