Traduction de "granting" à allemand
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
nom
“What was not usual,” he said carefully, “was the granting of a period of two weeks’ grace.
»Keineswegs üblich«, fuhr er bedächtig fort, »war dagegen die Gewährung einer zweiwöchigen Gnadenfrist.
It would be particularly unthinkable for managers to grant a long-term option on a business that was regularly adding to its capital.
Besonders unvorstellbar wäre für Manager die Gewährung einer langfristigen Option auf ein Unternehmen, das regelmäßig sein Kapital erhöht.
22 in this difficult period: In 1416 he evidently tried, with the others in the curia, to secure a benefice for himself, but the grant was controversial and in the end was not awarded.
Offenbar hat er 1416 mit anderen in der Kurie versucht, sich ein Benefizium zu sichern, doch dessen Gewährung war umstritten, und es wurde schließlich nicht gezahlt.
It began with the petition for a partial reprieve and ended ideally with the granting of a pardon and conditional release, a round-the-clock freedom subject only to the condition that Zarco not commit another crime.
Das fing mit dem Gesuch auf Teilerlass der Strafe an und endete im Idealfall mit der Gewährung einer Aussetzung der Reststrafe und Freilassung auf Bewährung.
To a comp committee, however, the difference may seem unimportant—particularly if, as has been the case at most companies, neither grant will have any effect on reported earnings.
Dem Vergütungsausschuss mag diese Differenz dagegen unwichtig vorkommen – vor allem wenn, wie es bei den meisten Unternehmen der Fall war, diese Gewährung keine Auswirkungen auf die ausgewiesenen Gewinne hat.
The granting of immunity is a complicated procedure, involving the approval not only of the Police Department but also of the District Attorney’s Office, with the final decision being made by the Court.
Denn die Gewährung von Straffreiheit ist ein komplizierter Entscheidungsprozess, der nicht nur die Zustimmung der Polizei, sondern auch die der Bezirksstaatsanwaltschaft erfordert, wobei das letzte Wort beim Gericht liegt.
Though these movements all contained economic arguments as part of building their case for justice, they did not win by putting a monetary value on granting equal rights and freedoms.
Diese Bewegungen bedienten sich zwar auch wirtschaftlicher Argumente, um ihr Anliegen zu untermauern, aber sie gewannen den Kampf nicht, indem sie der Gewährung gleicher Rechte und Freiheiten einen Geldwert beimaßen.
There was great honour in being among those first attackers, honour earned by the risk of death, and Roland de Verrec had gone on his knees to the King of France and begged to be granted that privilege.
Es war eine große Ehre, zu diesen ersten Angreifern zu gehören, und Roland de Verrec hatte den König von Frankreich auf Knien um die Gewährung dieses Privilegs angefleht.
For example, criticizing the view against treating stock options as expenses when granted, Buffett delivers this laconic argument: “If options aren’t a form of compensation, what are they?
Zum Beispiel kritisiert Buffett die Meinung, dass Aktienoptionen bei deren Gewährung nicht als Ausgaben zu behandeln seien. Buffett stellt lakonisch Folgendes zur Debatte: »Wenn Optionen keine Form der Entlohnung sind, was sind sie dann?
nom
Does the Clearwater elder have any objection to granting the needed right of way … ‘?” She glanced around the table.
Oder hat der Älteste des Clearwater-Clans etwas gegen die Erteilung des benötigten Wegerechts einzuwenden?« – sie schaute forschend in die Runde.
‘Receiving accrediting letters and granting a formal exequatur to the envoy of King Esterad of Kovir,’ recited the seneschal rapidly.
»Die Entgegennahme der Beglaubigungsschreiben und die Erteilung des förmlichen Exequatur an den Gesandten König Esterads von Kovir«, sagte der Seneschall rasch auf.
At no time had more than seventeen authorizations been valid in the empire and of these scarcely any, once granted, had been transferred to a second holder;
Es waren niemals mehr als siebzehn Berufsgenehmigungen im Reich gültig gewesen, und kaum eine davon war nach der Erteilung einem zweiten Inhaber übertragen worden;
In the interest of completeness let it also be noted that granting residence permits under §23 para.1 of the Residence Act to participants in the protest movement at Oranienplatz would not serve to uphold the political interests of the Federal Republic of Germany.
Aus Gründen der Vollständigkeit ist noch anzumerken, dass die Erteilung einer Aufenthaltserlaubnis gemäß § 23 Absatz 1 Aufenthaltsgesetz für die Teilnehmer an der Protestbewegung am Oranienplatz nicht der Wahrung politischer Interessen der Bundesrepublik dient.
nom
The Centrists are suing the Science Bureau to prevent the grant.
Die Zentristen klagen gegen das Wissenschaftsamt, um die Bewilligung zu verhindern.
The first furor of 1999 followed the granting of his Indian visa.
Die erste Aufregung des Jahres 1999 ging mit der Bewilligung seines Indienvisums einher.
As far as she would be ever after, henceforth, and forevermore concerned, nothing of moment happened after the grant award until she encountered Carrik.
Was sie von nun an für immer betraf, war nach der Bewilligung ihres Stipendiums nichts von Bedeutung passiert, bis sie Carrik begegnet war.
For that reason, the requirements of the UMCP — backed by the imponderable commercial muscle of the United Mining Companies — were usually granted.
Aus diesem Grund erfolgte im allgemeinen eine Bewilligung der Forderungen der VMK-Polizei, hinter der natürlich die unschätzbare kommerzielle Geltung der Vereinigten Montan-Kombinate stand.
I applied for a government grant a few years back, to do some renovations, and one of the conditions of my being given the money was that I open up the place to the public
Ich habe vor ein paar Jahren staatliche Gelder für ein paar Restaurationsarbeiten beantragt, und eine der Bedingungen für die Bewilligung der Mittel war, daß ich das Haus für die Öffentlichkeit zugänglich machen muß.
He gave orders for me to be granted the requested authorization, and in addition, as a sign of friendship, he offered me a luxurious campaign tent, “To ease the sacrifices of the journey,” as he put it.
Dann gab er Anweisung, mir die Bewilligung auszustellen, um die ich gebeten hatte, und bot mir als Zeichen seiner Freundschaft zudem ein mit allen Annehmlichkeiten ausgestattetes Zelt an, »um die Entbehrungen der Reise zu mildern«, wie er sich ausdrückte.
A few of them had criticized Valdivia for having usurped the right to conquer Chile from the envoy of the Crown, arguing that Sancho de la Hoz’s royal documents had more authority than the permission granted by Pizarro.
Weil die königliche Ermächtigung, die de la Hoz vorweisen konnte, mehr wog als eine Bewilligung durch Pizarro, beschuldigten einige der Soldaten Valdivia, dem Gesandten der Krone die Eroberung Chiles widerrechtlich streitig zu machen.
nom
“In return for granting this principle, the world’s professional guilds and aristocratic powers were able to win formal acceptance of the Estates…”
Für die Zuerkennung dieses Prinzips erreichten die Berufsgilden und aristokratischen Mächte der ganzen Welt ihre förmliche Aufnahme in die Stände …
nom
“Can I persuade you to grant me authorization?”
»Kann ich Sie überreden, mir eine Genehmigung zu erteilen?«
Unless, of course, permission was granted by the suspect.
Außer der Verdächtige selbst hatte die Genehmigung dazu erteilt.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test