Traduction de "gothic script" à allemand
Exemples de traduction
There was a large framed Gothic script on the wall.
Ein großer gerahmter Aushang in gotischer Schrift prangte an der Wand.
And for another, it’s got ‘The Dean’ on both sides in German Gothic script.
Und außerdem steht auf beiden Seiten ›Der Dekan‹ in gotischer Schrift.
I’m learning Gothic script and will now be able to read old German books.
Ich lerne gotische Schrift, nun werde ich alte deutsche Bücher lesen können.
On the front of the card it said, ‘To A Special Father On Your Birthday’. Inside there was a verse printed in Gothic script:
Außen auf der Karte stand: »Für einen ganz besonderen Vater zum Geburtstag.« Innen war in gotischer Schrift ein Verslein abgedruckt:
The Roman alphabet of that time being inadequate for transcribing such sounds as the Gothic “kh,” Thorn wrote those words in the Gothic script, which was in part derived from the ancient runes.
Da die lateinische Schrift der damaligen Zeit keine Möglichkeit vorsah, Laute wie das gotische »ch« zu transkribieren, hat Thorn diese Wörter in gotischer Schrift geschrieben, die zum Teil von den alten Runen abgeleitet ist.
The legend upon the sign was obscured by a film of snow, and Smiley brushed it away with his hand, so that he could read the words ‘North Fields’, done in a contrived suburban Gothic script which must have caused D’Arcy considerable discomfort.
Die Inschrift auf dem Wegweiser war durch eine Schneeschicht verdeckt, und Smiley wischte sie mit der Hand weg, so daß er die Worte »North Fields« lesen konnte; sie waren in einer gekünstelten, provinziellen gotischen Schrift gehalten, die D'Arcy erhebliches Unbehagen bereitet haben mußte.
The book itself fell open to the middle. There, spread across the center, was my—I say my—dragon, this time overflowing the edges of the pages, claws outstretched, savage beak open to show its fangs, with the same bannered word in the same Gothic script.
Das Buch fiel in der Mitte auf, und da war mein – ich sage mein – Drache. Diesmal ragte er über die Ränder hinaus, hielt die Klauen ausgestreckt und das gefährliche Maul geöffnet, so dass man die Fangzähne sehen konnte; auf dem Banner prangte dasselbe Wort in derselben gotischen Schrift.
And he had added many a fine exhortation for his descendants, one sentence of which stood out because it was carefully framed and executed in tall Gothic script: “My son, show zeal for each day’s affairs of business, but only for such that make for a peaceful night’s sleep.” And then came an elaborate proof that the old Wittenberg Bible was indeed his, and that it should be passed on to his firstborn and from him to his eldest son.
Und er hatte seinen Notizen manche gute Ermahnung an seine Nachkommen hinzugefügt, von denen, sorgfältig in hoher gotischer Schrift gemalt und umrahmt, der Satz hervorstach: »Mein Sohn, sey mit Lust bey den Geschäften am Tage, aber mache nur solche, daß wir bey Nacht ruhig schlafen können.« Und dann war umständlich nachgewiesen, daß ihm die alte, zu Wittenberg gedruckte Bibel zugehöre, und daß sie auf seinen Erstgeborenen und wiederum auf dessen Ältesten übergehen solle …
when he had fallen out of the malt-kiln and been miraculously saved, when he might have fallen against the beams and been crushed; how he had had fever and been delirious--all these events were meticu-lously described. He had also written down wise admonitions for the benefit of his descendants, like the following, which was carefully painted and framed, in a tall Gothic script set off with a border: "My son, attend with zeal to thy business by day; but do none that hinders thee from thy sleep by night."
wann er vom dritten Boden auf die Darre gestürzt und am Leben geblieben, obgleich eine Menge Balken im Wege gewesen seien, und wann er in ein hitzig Fieber mit Raserei verfallen, stand reinlich vermerkt. Und er hatte seinen Notizen manche gute Ermahnung an seine Nachkommen hinzugefügt, von denen, sorgfältig in hoher gotischer Schrift gemalt und umrahmt, der Satz hervorstach: »Mein Sohn, sey mit Lust bey den Geschäften am Tage, aber mache nur solche, daß wir bey Nacht ruhig schlafen können.« Und dann war umständlich nachgewiesen, daß ihm die alte, zu Wittenberg gedruckte Bibel zugehöre, und daß sie auf seinen Erstgeborenen und wiederum auf dessen Ältesten übergehen solle ...
But the sight of the document Mr Proudfoot had prepared for her now silenced Ruth as she waded, biting her lip, through its several pages of parchment, its red seal, its Gothic script and the strange words in which she wished the law to know that she had never been laid hands on, or laid hands herself, on Quinton Alexander St John Somerville. 'I don't know if this will work, Miss Berger - some judges won't accept an affidavit without medical evidence and Quin is determined not to put you through anything like that.' He flushed, unable to pursue the subject. 'Yes. He is being so kind - so very kind - which is why I must get this annulment through quickly so that he can marry someone else.' Proudfoot, who had been led to believe that it was Ruth who was in a hurry, looked surprised.
Der Anblick des Dokuments jedoch, das Mr. Proudfoot vorbereitet hatte, brachte Ruth jetzt zum Schweigen. Sie brauchte ihre ganze Konzentration, um sich durch mehrere Seiten gotischer Schrift und juristischen Jargons hindurchzukämpfen, aus denen hervorging, daß sie niemals von Quinton Alexander St. John Somerville berührt worden war und den Mann ihrerseits niemals berührt hatte. «Ich weiß nicht, ob das klappen wird, Miss Berger – manche Richter akzeptieren eine eidesstattliche Versicherung ohne ärztliches Zeugnis nicht, und Quin möchte Ihnen so etwas unbedingt ersparen.» Er wurde ein wenig rot. «Ja, er ist so aufmerksam und rücksichtsvoll. Gerade deshalb müssen wir alles tun, um diese Nichtigkeitserklärung so schnell wie möglich durchzusetzen.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test