Exemples de traduction
But no one ever got out.
Aber nie würde jemand aussteigen.
I should have got out and walked home.
Ich sollte aussteigen und nach Hause gehen.
You might as well get out.” They got out.
Ihr könnt geradesogut aussteigen.« Sie stiegen aus.
Time you got out of it, Pyanfar Chanur.
Zeit, dass Sie da aussteigen, Pyanfar Chanur!
“Man,” Paul said as he got out.
»Mann«, sagte Paul beim Aussteigen.
Clausen had handed to him when they got out of the car.
Clausen ihm beim Aussteigen gegeben hatte.
Would you mind if I just got out and checked?
Würde es Ihnen was ausmachen, wenn ich mal aussteige und nachsehe?
Soon it was so cold in the car that she got out.
Wenig später war es so kalt, dass sie aussteigen musste.
Dimples loved Dalkey, which was where they got out.
Dimples liebte den Ort Dalkey, wo sie aussteigen würden.
We ejected them before they even got out of the car.
Wir haben sie davongejagt, bevor sie überhaupt aussteigen konnten.
If he ever got out of here.
Falls er jemals wieder hier herauskommen würde.
‘He’d rather we got out alive, I’m sure.’
›Er hätte es lieber, dass wir lebend hier herauskommen, da bin ich sicher.‹
It was bad policy all around, and if it ever got out she could lose her job.
Es war eine schlimme Vorgehensweise, die sie, sollte sie je herauskommen, den Job kosten könnte.
When I got out I would ask Mamma if we please couldn’t be something else.
Sollte ich je hier herauskommen, würde ich Mamma inständig bitten, ob wir nicht etwas anderes werden könnten.
Well, if by some slim chance he got out of this mess, he’d see about rearranging his life.
Na gut, wenn er irgendwie jemals wieder aus dieser Patsche herauskommen sollte, dann würde er sein Leben neu arrangieren.
If she ever got out of this cellar alive, she would never trust anyone again for the rest of her life.
Sollte sie jemals lebend aus diesem Keller herauskommen, würde sie niemals wieder in ihrem ganzen Leben jemandem vertrauen.
she had just got out of bed and would probably come in any minute now and ask for a piece of cake.
eben sei es aus dem Bett gestiegen und werde wohl gleich herauskommen und um ein Stück Kuchen betteln.
I promised myself — last October, during my hard time — that if I got out of the mess I was in, I'd do that.
Ich habe mir geschworen – letzten Oktober, während meiner schweren Zeit -, sollte ich lebend aus dem Schlamassel herauskommen, in dem ich mich befand, würde ich ihr schreiben.
As he replaced his helmet, Macro made a mental note to have a word with Bestia if they ever got out of this mess.
Als er sich den Helm wieder aufsetzte, nahm Macro sich vor, mit Bestia ein ernstes Wörtchen zu reden, sollten sie aus diesem Schlamassel jemals heil herauskommen.
If Fionnuala were discovered, if word got out that she had been dishonoured, her chances of marriage to an Irish prince wouldn't be too high.
Sollte Fionnuala entdeckt werden, sollte herauskommen, dass sie entehrt worden war, wären ihre Chancen, einen irischen Prinzen zu heiraten, nicht allzu groß.
The only thing they got out of him: Luke’s men have been exploring the Labyrinth.”
Sie konnten nur eins aus ihm herausholen: Lukes Leute haben das Labyrinth erforscht.
bologna sandwiches did not a dinner make, and Julian had decided to go colicky just as Desdemona got out the frying pan.
Mortadella-Brote hatten kein Abendessen ersetzen können, und gerade, als Desdemona die Bratpfanne herausholen wollte, hatte Julian beschlossen, eine Kolik zu bekommen.
He’s a high-value terrorist with a pot of money on his head and a load of priceless intelligence to be got out of him, and he’s sitting there for the plucking. Paul?’
Er ist ein Topterrorist, auf dessen Kopf eine Unsumme Geld ausgesetzt ist, aus ihm lassen sich hochwertvolle Informationen herausholen, und er sitzt hier auf dem Präsentierteller. Paul?
I got out and was just extracting the suitcase when a tall man came out of the hotel, paused, and hailed me. 'Alan Stewart!'
Ich stieg aus und wollte eben den Koffer herausholen, als ein großer Mann aus dem Hotel trat, stehenblieb und erstaunt ausrief: »Alan Stewart!« Ich schaute hoch und fluchte innerlich.
“I’m telling you what we got out of her.
Das ist alles, was wir aus ihr herausbekommen haben.
That's something I got out of Li.
Soviel habe ich aus Li herausbekommen.
So that was what they had got out of Terence and Bryony.
Das war es also, was sie aus Terence und Bryony herausbekommen hatten.
Well, it was more than I’d got out of Nick.
Das war immerhin mehr, als ich aus Nick herausbekommen hatte.
“Aye, the master’ll be pleased wi‘ what we got out of’em.”
»Ja, der Herr wird erfreut sein, wenn er sieht, was wir aus ihnen herausbekommen haben.«
But whatever the Irishman got out of the younger man, it wasn’t compromising.”
Aber was auch immer der Ire aus dem jüngeren Kerl herausbekommen hat, war nicht kompromittierend.
"Well, Colette, it was remarkable what you got out of Doll," I said. She gave a shrug. "Was it difficult?"
»Klar.« »Also, Colette, es ist wirklich erstaunlich, was Sie aus Doll alles herausbekommen haben.« Sie zuckte mit den Schultern. »War es schwierig?«
He had asked her how much she had loved him. But the only thing he had got out of her was that she had felt, or she had believed, they might make a go of it.
Er hatte sie gefragt, wie sehr sie John geliebt hatte, doch das einzige, was er aus ihr herausbekommen hatte, war die Aussage, sie habe das Gefühl gehabt oder vielmehr geglaubt, sie könnten es ja einmal miteinander versuchen.
The cup of coffee lasted for quite a time, while he ponced about hinting this and that, but she had got out of him news of the family, for one that Sylvia was in Kwadere, she was a doctor.
Die Tasse Kaffee reichte ziemlich lange, während sie geziert tat und dies und jenes durchblicken ließ, aber sie hatte Neuigkeiten über die Familie aus ihm herausbekommen, zum Beispiel, dass Sylvia in Kwadere war, dass sie Ärztin war.
“Good for him,” was the only thing Ohler got out, incapable of putting these simple facts together into a coherent sentence.
»Wie schön für ihn«, war das Einzige, was von Ohler herausbringen konnte, denn es war ihm unmöglich, diese einfachen Fakten zu einem begreifbaren Satz zu verbinden.
Before the broadcaster had got out the first word, Bond had spun around and fired in the direction of the walkie-talkie.
Bevor der Mann ein Wort herausbringen konnte, wirbelte er herum und feuerte in die Richtung, wo er das Walkie-talkie vermutete.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test